Rediscovery and Restoration of a ‘Lost’ Thai Classic: Santi-Vina

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2065

Santi-Vina: The Story of a Lost Film
Santi-Vina (1954, Thavee Na Bangchang) was a project initiated by American writer and producer Robert G. North and R.D Pestonji, Thailand’s most important filmmaker at the time.[1] The film was made from a screenplay written by North, who was also the film’s producer, and was directed by a famous Thai theatrical director, Marut (Thavee Na Bangchang).

At the end of World War II, the standard format for Thai films was 16mm. The intention was, however, to bring the industry into line with the rest of the world, and so it was decided that the film would be shot on 35mm and in colour. Santa-Vina was also meant to be the first film with directly recorded sound, but unfortunately due to the technical limitations the plan failed, and the dialogue had to be dubbed. In addition, there were no 35mm photochemical labs in Thailand yet, so the original negative had to be sent to the Far East Laboratory in Japan (known as Imagica today) for processing and post-production.

Once the film was completed, North and Pestonji submitted it for the inaugural Southeast Asian Film Festival in Tokyo in 1954. At the festival, Santi-Vina was acclaimed and became the very first Thai feature film to be recognised at an international film festival. It won three awards: two Golden Harvest Awards, for Best Cinematography (R.D. Pestonji) and Best Art Direction (Urai Sirisombat), as well as a 35mm Mitchell Camera as a special award from the Association of Motion Picture Producers of America for “the Feature Picture which will Best Disseminate Asian Culture and Increase Understanding of Asia by the West”.

After the festival, the intention was to ship the original negative back to Thailand, but unfortunately, due to customs formalities, it transpired that if the print was to be allowed into the country huge import fees would have to be paid. Pestonji decided to send the negative for safekeeping at the Rank Lab in England and import only the release prints to screen the film in Thailand.[2] Unfortunately, according to Pestonji’s son, Santi Pestonji, the negative of Santi-Vina was damaged during the shipping from Japan to England.[3] So, since that time, Santi-Vina has been thought of as a “lost film”.

Figure 1: The original poster of Santi-Vina, released in Thailand in 1954.

The Long and Winding Path of Searching
In subsequent years, the Thai Film Archive was involved in protracted efforts to trace the missing copies. With assistance from scholars and historians based in Russia and China, the Thai Film Archive finally managed to locate some records of release prints that had been purchased by the Soviet Union and the Republic of China at the time when they were still available. However, the actual search for the film did not make significant progress until an important episode evolved between London and Bangkok.

On 18 October 2012, the Thai Film Archive received an email from Mr Alongkot Maiduang, a film critic who was studying toward his doctoral degree in Great Britain. He had visited the library of the British Film Institute (BFI) and had asked to see what Thai films they may have in their vaults. In response, the BFI sent him a list of their holdings. To his great surprise, the title Santi-Vina featured on the list. He was excited and forwarded the list to the Thai Film Archive.

According to BFI’s records, they had the full 35mm original sound negative but only 850 feet of the 35mm colour picture negatives. The original camera negatives did not appear on any records though.[4]

After this exciting discovery, the Thai Film Archive started a search to look for release prints in Russia and China. From a newspaper article, we knew that Santi-Vina was shown in Russia and China. It was also known that Gosfilmofond (the national Russian Film Archive) and China Film Archive normally keep all films ever shown on their territory.[5] So, Dome Sukvong, the founder of the Thai Film Archive, asked scholars from both countries to look for Santi-Vina among their holdings.

I wrote to the international division of Gosfilmofond on the suggestion of one of my colleagues there, Peter Bagrov. The subsequent email exchange with their international relations department confirmed that they were indeed in possession of a release copy of Santi-Vina. They sent us a few scanned stills as confirmation. We could see that the copy was not in perfect condition – the colours had started to fade and there were scratches on film. The colour had a purple tint which is usually considered evidence of film print deterioration. In short, it would be possible to attempt to digitise this print through the film scanner, but it would be a costly project.

Figure 2: Still frame of Santi-Vina scanned from the print preserved in Gosfilmofond.

Another print was located at the China Film Archive in Beijing. I wrote to Xu Hui, the deputy director, whom I had met at the Congress of the International Federation of Film Archives (FIAF). In response we received an email from Sha Yang, a Chinese film scholar, who confirmed that the China Film Archive held a copy of the film. She also sent us copy files of a booklet entitled Asian Film Week and the Cinema for People magazine, which contained material about Santi-Vina. The film had been shown at the Asian Film Festival in 1957. On the basis of this communication, the Thai Film Archive formally contacted the China Film Archive for official confirmation. In December 2014, the China Film Archive sent a half-minute sample of their print to Bangkok. It revealed that the copy was not only quite faded and scratched but also had Chinese subtitles burnt onto it. We had high expectations, but the presence of subtitles turned out to be a great obstacle to the restoration project, because such subtitles would need to be erased frame by frame, making the restoration effort unaffordable.

In this context, the Thai Film Archive decided that we would work on restoring Santi-Vina by using the release copy from Gosfilmofond and matching it with the original sound negatives from the BFI.

Figure 3: Still frame of Santi-Vina scanned from the print preserved in China Film Archive.

Before proceeding, however, we made a request to the BFI to check the condition of the original sound negatives. They asked us to confirm which items we would like to check specifically and sent us a detailed list of their holdings related to Santi-Vina. Since their film vault was in remote storage, they needed to prepare the material and transport to the inspection premises. Here is the list they presented:

Item call number C-148735 is 35 mm colour negatives (850 ft.)
Item call number C-148731 is 35 mm master positive sound
Item call number C-148730 is 35 mm nitrate sound negatives (450 ft.)
Item call number C-148732 is 35 mm nitrate sound negatives (11,550 ft.)
Item call number C-148733 is 35 mm original nitrate sound negatives (11,450 ft.)

Working through this list, I spotted that the call number C-148734 was missing. Therefore, I undertook to do one extra check for this particular item through the new BFI’s search engine. To my amazement, this pulled up a record for the full 12,700 ft original colour negatives of Santi-Vina.

This is how the original camera negative of Santi-Vina was found. The item was recorded as SANTI-VINA, while in the other records it appeared spelled as VEENA. It was this simple difference in transliteration that explained why the film had not appeared in earlier searches.

Restoring Santi-Vina 
The original camera negatives turned out to be 15 reels of original Eastmancolor negative, with English subtitles. The reels were mouldy, but mostly only at the edges. There was some perforation damage and some broken splices. By comparison, the original sound negative was Fuji nitrate stock. All were in good condition and suitable for restoration.

The Thai Film Archive employed L’Immagine Ritrovata, the laboratory at Cineteca di Bologna, to do the work, due to their highly reliable reputation and great profile. We have known them for a long time, as they run the bi-annual summer school for film preservation in collaboration with FIAF and are among the most trusted partners in the field. They carried out the 4K restoration from the original camera and sound negatives found at the BFI. Some lost shots from the original negative were found in a cut reel which was preserved in a separate can. These shots were inserted into the restored version following the editing of the prints provided by China Film Archive and Gosfilmofond. The restoration was funded entirely by the Thai Film Archive costing about €100,000, which included the restoration cost, the shipping of prints from to Italy, subtitling, and so on.

The original negative colour had decayed and it had a dominant yellow hue all along the reel. It was colour corrected to restore the original photography. The print found at the China Film Archive was used as reference for this delicate restoration step despite the fact that its positive colour had also faded and that the print had a dominant magenta hue.

The restoration and cleaning took about 1700 hours. It was completed in 2016. This was four years after the first clue that we might be able to restore this long-lost film had appeared on the horizon.

Figure 4: Comparison of the unrestored Santi-Vina (right) and the restored version (left).

To conclude, the successful rediscovery and restoration of Santi-Vina shows the importance of transnational collaborations between film archives, not only for preserving material and undertaking research, but also for cross-border networking, documenting the history of film culture, and developing restoration techniques. Each bit is a jigsaw piece that, once in place, brings the big picture nearer to completion.[6]

Notes
[1] R.D. Pestonji or Rattana Pestonj (1908-1970) is widely regarded as the father of Thai cinema and was among the first to create a film studio in Thailand. His short film Tang was the first Thai film awarded at the Glasgow Amateur Film Festival in 1938.

[2] Traditionally, the original negative is the master copy for the release print for theatrical presentation. The negative copy is an original copy directly from the camera, from which all other copies, including the release copy, will be made.

[3] Santi Pestonji, ‘Papa Tee Khoarop Rak’ (Dear Respected Daddy), Rattana Heang Nang Thai : Rattana Pestonji (Preciousness of Thai Cinema : Rattana Pestonji), Thai Film Foundation (1997).

[4] Later, a BFI staff member explained that they had been in possession of the original sound negative and others since 1973, when Rank Film Laboratories sent their entire nitrate film collection to the BFI. Due to their flammable nature, nitrate film prints must be kept in specially air-conditioned spaces that are separate from the place where other prints are stored.

[5] Gosfilmofond, https://gosfilmofond.ru; China Film Archive, www.cfa.gov.cn.

[6] The restoration of Santi-Vina would not be possible without the collaboration of the BFI, the China Film Archive, the Gosfilmofond and R.D. Pestonji’s family. Our deep gratitude goes also to Alongkot Maiduang, Jez Stewart (BFI), Sha Yang and Xu Hui (China Film Archive), Peter Bagrov (Gosfilmofond) and Brigitte Paulowitz (Lichtspiel).

About the Author
Sanchai Chotirosseranee
 holds a Bachelor’s degree from the Faculty of Journalism and Mass Communication, Thammasat University, Thailand, and a Master of Arts in Film Studies from the University of East Anglia in the United Kingdom. He is currently the Deputy Director of the Film Archive (Public Organisation), Thailand. He is also one of the programmers of the Thai Short Film and Video Festival and Silent Film Festival in Thailand.

A Life in the Archives: An interview with Professor Nick Deocampo

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2063

Figure 1: Nick Deocampo

In March 2020, Professor Dina Iordanova asked me to contribute to a dossier on Asian film archival practices, suggesting that I interview Professor Nick Deocampo, who teaches at the University of the Philippines Film Institute and is one of the region’s leading film historians. Professor Deocampo has contributed to the discovery and restoration of many films pertaining to the Philippines and its history. His extensive research and scholarship on the history of Filipino cinema has resulted in rich and fascinating accounts of the country’s cinematic past, despite the loss of many films made there. He also has a career as a documentary filmmaker and has made acclaimed films such as Children of the Regime (1985) and Revolutions Happen Like Refrains in a Song (1987), among others. Professor Deocampo has been involved with organisations and projects such as the Southeast Asia-Pacific Audiovisual Archive Association (SEAPAVAA) and UNESCO’s Memory of the World (MoW) project, and has contributed to the preservation of the Philippine documentary heritage and Filipino culture.

His journeys as a scholar have enabled him to build a personal archival collection from the materials he has sourced from visits to institutions all over the world. His research has resulted in publications such as: Eiga: Cinema in the Philippines during World War II (Anvil, 2016), Cine: Spanish Influences on Early Cinema in the Philippines (National Commission for Culture and the Arts, 2003), and Film: American Influences on Philippine Cinema (Anvil, 2011) that engage with the historical relevance of Filipino cinema and the colonial legacies of Philippine film history; and the edited collections Lost Films of Asia (Anvil, 2006) and Early Cinema in Asia (Indiana University Press, 2017), which elucidate on the precarious state of films and film heritage today, and the historical beginnings of cinema in the Asian continent respectively.

Figure 2: Cover of Early Cinema in Asia (Indiana Univ Press, 2017)

The interview was an opportunity for Professor Deocampo to recount some of his experiences in archive and restoration work, and discuss his engagement with the institutions he has worked with to promote preservation. It was also a chance to learn about issues within Filipino film historiography and his efforts to promote film literacy in the country.

Anushrut Ramakrishnan Agrwaal (ARA): Could you give us an overview of your journey as researcher? You can begin with your educational background and tell us how you became interested in film history, archiving, and preservation.

ND: I did my Master of Arts in Cinema Studies at New York University (1988-1989) as a Fulbright scholar. For my undergraduate course, I earned a Bachelor’s in Theatre Arts at the University of the Philippines (1976-1981). To support myself in college, I worked in the library as student assistant. Although I was already a regular library user since primary school, I was introduced to library systems with this job. Filing books and finding documents became part of my skills, and my familiarity with the library turned into a fondness for printed materials and documents as repositories of knowledge.

When I went to graduate school I lived right across the NYU’s Bobst Library in Washington Square Park. I developed a routine of making a daily visit to the library as if I were going to an office. With so much time on my hands, I filled up reams of paper and notebooks with handwritten notes and direct copies of what I read (instead of photocopying, to save on precious dollars). I mainly copied materials about cinema, especially texts that mentioned the cinema of the Philippines. I still have those handwritten research notes.

The faculty at NYU shaped my subsequent interests. These were people who I already knew from their books and articles. Meeting them and attending their lectures – just sitting in front of them – were some of the most intellectually fulfilling experiences of my life. I loved attending the lectures of Annette Michelson, Robert Stam, and Robert Sklar, in particular. The three influenced my scholarship a great deal and particularly my work as a film historian.

Prof. Michelson had the most profound influence on me, despite her notorious reputation for terrorising her students. But not me! I got three straight A’s from her. Quite an achievement, I was told by an unbelieving department. Prof. Sklar had the most visible impact on my scholarly work. The two classes I took under him were Film Historiography and New German Cinema – both of which taught me the discipline of thinking historically.

While in New York City, I saved up for a trip to Washington DC where I could do research at the Library of Congress. During school breaks I took the train to make a pilgrimage to the Library where a new chapter in my life began at the Motion Pictures reading room. That’s where I busied myself in frenetic research, as I could only afford to stay in DC for three days.

It was at the Library of Congress where my interest in archiving was seriously ignited. The Library has holdings of the oldest of records. They have old film fragments, rare books and photographs, and ephemera of all sorts. It was a holy experience to be able to see extant copies of the first films the world has ever known, the records kept by their inventors, or the original catalogues they were listed in. The library collection led me to appreciate film as documentary heritage. Seeing how much film heritage the world has lost, and my being in front of rare documents, made my mind wander to the many documents that were lost, or missing or destroyed.

Later on, in 2002, I applied for an International Senior Research Fellowship Grant from Fulbright so I could spend a month undertaking research of the Philippines’ film history at the Library of Congress. Because there really was no category in the library collection on that subject I had to pour myself into volumes of books and printed materials in order to cull out any piece of information that I could find regarding my topic. It was like looking for the proverbial needle in a haystack. The data I was able to bring home formed the basis of my personal archive. I finished my thickest book, of 700 pages (Film: American Influences on Philippine Cinema, 2011), based on the documents I gathered mainly from the Washington DC library. I also digitised part of the documents with the hope of donating them one day to a research library that I would like to set up at the University of the Philippines.

These are the experiences that influenced my writing and researching. Slowly I gained the attention of professional organisations, not only of those interested in film but also those in the areas of archiving and library studies. I began to realise there was room for film in the related professions, too. Starting in 2006, I was invited to become involved with professional organisations, among them UNESCO’s Memory of the World (MoW) Committee and the Southeast Asia-Pacific Audiovisual Archive Association (SEAPAVAA). For those who were interested in keeping, preserving, restoring and promoting anything of value there was room for cinema on the table, including film.

As a member of both SEAPAVAA and UNESCO-MoW, I started creating professional networks that allowed me to visit other film archives, libraries and museums in places such as Canberra, Ha Noi, Bangkok, Kuala Lumpur, Shanghai, Jakarta, Cebu, and Singapore. In those travels, I joined archivists who worked in Manila’s archives (then the only official film archive), ABS CBN Film Archive, and the government archives that had film collections, such as the National Archives, the Philippine Information Agency, and the Cultural Center of the Philippines (although I was not an archivist professionally). The film school I headed then, the Mowelfund Film Institute located in Metro Manila, had its modest film archive. It kept an orphaned film collection of Super 8mm and 16mm films – products from twenty-four years of film workshops that I had organised for the school. In all these travels and professional engagements, my interest in film and its history widened to cover areas that are essential to cinema’s preservation. This, in turn, led me into the world of archiving and the related fields of libraries and museums.

Figure 3: Cover of Cine Spanish Influences on Early Cinema in the Philippines, (National Commission for Culture and the Arts, 2003)

ARA: This is a fascinating journey! Could I ask you how these experiences influence your teaching now?

ND: The influence is in my appreciation of archival research and its role in knowledge production. My pedagogy is grounded in research. This is shared with my students in all classes, be they in film history, in political economy, in documentary, in experimental cinema, as well as in thesis supervision. Archive-based research plays an integral part in my lecturing and writing. If I make a difference as a historian (compared to those a generation ago in the Philippines) it is because the knowledge I produce is archive-derived and backed by solid factual research in libraries and museums. This base is seen in the bibliographic data, in the end notes and appendices at the back of my books. I expect to find the same meticulous referencing in my students’ theses.

ARA: Since your work focuses on research and discovery, could you tell us about your engagement with the process of discovering and restoring Filipino films?

ND: As I mentioned earlier, I made a research trip to the United States in 2002 as a Senior Research Fulbright Fellow. It was toward the end of my stay that my attention was caught by a film that had arrived from Finland. Nobody could identify the nationality of the film, so I was asked if I would care to take a look and see if I could identify the film’s country of origin.

A few minutes into the film I did something that was not allowed at the Library. I screamed! And everyone rushed towards me to check if I was ok. Nothing was wrong except that I found a major Filipino film classic that had been believed lost for more than half a century. It was sixty-five years since Zamboanga (Eduardo de Castro, 1937) was “lost” and now it was found. All these years the copy had been in possession of a movie exhibitor in Finland who decided to donate his print to the Finnish film archive, which in turn sent a copy to the Library of Congress in 2002 (the year I was doing my research grant at the Library of Congress). I was screaming with joy! A lost classic was found. The next thing I did was to go to Dr. Patrick Loughney, the Library Director. Given the limited time I had I begged him for a copy of the film. He promised that I would get a print, but no print was ready for me before my departure for Manila. However, his promise was good enough for me. In less than a year, Dr. Loughney flew to Manila to deliver the copy himself during a film festival that I had organised. A crisp copy of the film was donated to the growing collection of the film school I headed, Mowelfund Film Institute, courtesy of the Library of Congress.

Finding Zamboanga was the turning point of my journey in film archiving. My experience was further enriched when I visited Tampere, Finland, in 2013 as a jury member for a film festival, where I got to meet the people who had been in charge of preserving and sending the film to the Library of Congress. I found out the print had been kept in the Finnish Film Archive, and they had decided to deposit a print at the Library of Congress as they were aware that the film’s producers were two Americans, Edward Tait and George Harris. Although the film was shot in the Philippines it was believed to be an American production (the Philippines was still a US colony at the time of the film’s making in 1937).

I interviewed them and found out the story of how the film produced in the Philippines ended up in such a far-away, cold country. The experience taught me another thing which I could not learn formally but only through personal contact with people. I learned about “context”. This means knowing the background of a thing or a phenomenon, learning how something came to be and how it has become what it is. In the case of Zamboanga, I learned the history of its exhibition and reception as it travelled from the Philippines to the United States, and to Finland and all other places in between, until it was returned to the United States. My interest in archiving now fitted closely with my passion in film history.

Zamboanga’s discovery made me want to find more films and carry out more archival research, retrieval, and preservation. Fortunately, Zamboanga was only the beginning of my discovery and retrieval of Filipino films. I have since had other experiences. In Bangkok I visited the film archive set up by the much-respected Dome Sukvong in Putthamunton, just outside Bangkok city. There, Dome gifted me with a 16mm print and U-matic copies of two Filipino films classics from the 1950s.

One was Darna (Fernando Poe, 1951), a comics-inspired film that is like the Wonder Woman character we know today. The film is about the lead character, Darna, who is able to fly and fight against a Medusa-like character with snakes for hair. This was a 1951 film that started a whole series of sequels in the Philippines. The copy given to me was from the original version that was lost along with other film gems, due to decades of neglect and the lack of an archive specialising in film preservation. I was surprised a copy was in the Bangkok archive. When I asked Dome how that had happened, the plot thickened. A copy of the film was found in Cambodia where it is claimed that the country’s film industry started making films with a similar Medusa-like character after the Filipino film was shown on their local screens!

The other lost classic that was given to me by Dome was Dyesebel (Gerardo de Leon, 1953), which is about a mermaid who suffers from society’s prejudices especially after she falls in love with a man. The copy, if I remember right, had been found at a Buddhist monastery! Now that was quite a story. What would a film with many bare-breasted mermaids be doing in a monastery?

Both films were of commercial value, and they had such wide popular reputation that they are considered classics of the 1950s. This era is also designated as the golden age of Tagalog cinema. If not for Dome’s remarkable archival work these films would have been consigned to oblivion.

Another film that is hard for me to forget because of the story of its discovery is Badlis sa Kinabuhi (Destined by Fate, Leroy Salvador, 1969). The reason why it is important for me is because it was the only Cebuano-language film available outside of Tagalog-speaking Manila, where most of the Filipino films were produced, when it was found in the 1990s. Therefore, the film was a rare find. It also had a pedigree because it had been the country’s entry to the Berlin Film Festival in 1969. Plus, it had won a lot of local awards despite its being a non-Tagalog film, which was rare.

There was no money forthcoming when I approached the country’s cultural ministry to fund its preservation. The film was not considered a “priority”. It was little known as a film that came from outside the film capital and had lower “value” than the renowned works of Lino Brocka whose films no doubt deserved being preserved. However, I was flabbergasted at the decision of preserving newer works. Brocka’s restorations could easily get funding from somewhere else. It took years until Australia’s National Film and Sound Archive lent a hand to preserve Badlis. When it did, I was dismayed to find that the sound negatives had been the first to melt after all those years that had gone by.

What a great irony. Why? The film was rare mainly because of the Cebuano language spoken in it. It was important to preserve the film, as it was a rare find coming from Cebu. Cebu was a place where filmmaking had flourished vis-à-vis film development in Manila. Its history as the country’s “other” film producing centre has all but been forgotten. I was able to write the only historical account of cinema from the region based on my research. The monograph is titled Films from a “Lost” Cinema: A Brief History of Cebuano Films. I hope to turn it into a book from its present monograph form one day.

Presently, I keep a list of more than 150 titles of films about the Philippines. These titles are about my country, and mainly being documentaries made between the 1920s and 1980s, so much history can be found in them. The majority of these titles are not to be found physically in the country. They need to be retrieved and reintegrated to become part of the Filipino historical memory. At the moment, they are scattered around the world in archives and film libraries. It remains to be seen if one day they will find their way home.

Figure 4: Cover of Film American Influences on Philippines Cinema (Anvil Publishing, Inc, 2011)

ARA: You speak about the “otherness” of Cebuano cinema. Could you tell me a little more about the tension between Tagalog and Cebuano language cinema? How does this complicate the notion of “national cinema” in Philippines?

ND: My “discovery” of Cebuano cinema and my eventual writing of its preliminary history have truly complicated the notion of what constitutes “national cinema” in the Philippines. For a century, we were all made to believe there was only a Tagalog or Manila-based cinema that later became the national cinema of the Philippines. No other counter-narratives could be found that made mention of Cebuano cinema, which obviously got side-lined in the writing of the national film history because of being a form of cinema made outside the film capital.

As someone who grew up in the south of the country on an island that belongs to the same linguistic group as Cebu (I grew up in Iloilo on the island of Panay, where my family originates from, although I myself was born in Manila), I had the necessary cultural background to research the subject. I also gave lectures in Cebu as part of the island-lecture tours I did for the film festivals that I organised in the nineties. On these trips, I always took time to do research at the libraries in Cebu city. A few visits and I had the data I needed to frame a historical account of a cinema that had vanished materially, with 35mm film prints having decayed as there was no one to preserve them. Despite some major historians residing on the island of Cebu, very few had touched on the subject of cinema. Besides, the documents I found while researching were in a language that not many young historians are familiar with: Spanish. Since my knowledge of Spanish is enough to help me read documents written in the language, coupled with my familiarity with the Cebuano language and also my interest in film history, I was in a good position to read these documents and translate them into historical film narratives.

My work on the “lost” history of Cebuano cinema, if I can say so myself, is an important milestone in the Philippines film history. However, this has been ignored by many Manila colleagues, as it complicated the more established historical narrative that has taken root in the public’s mind. For over a century, there has been little talk of any other cinema but Tagalog cinema. It is the “national cinema”. It will continue to be a long struggle for me to assert in the history of this “national cinema” the existence of a cinema that challenges its hegemony. It will still be a hard battle to change the film canons that have already been written about in books.

This is essentially a playing out of Manila’s imperial condescension to the cultures outside of its anointed capital domain. The prevailing dictum is: nothing rivals Manila’s supremacy. No one dares to challenge this “truth” in the case of cinema. But with the irrefutable facts produced through my research, a new truth is out to challenge the dogma. My research into this regional cinema will definitely rewrite the definition of what Filipino cinema is. It will challenge the construction of the national filmic imaginary by elucidating on a film culture that developed outside the country’s film capital. How the history of Cebuano cinema has been excised from historical memory, left in genocidal oblivion by film scholars, remains to me incomprehensible and unforgivable!

The impact of my writing about the history of this other cinema has great significance in the construction of what constitutes the national cinema of the Philippines. In these writings, the myth of the Tagalog cinema as the lone, unchallenged national cinema is broken. The factual existence of Cebuano cinema, once considered lost and now found, will rewrite that national film history – especially because in my research I have discovered a very significant historical datum. This fact irrefutably establishes that the first film that was shot by a local Filipino filmmaker, Jose Nepomuceno, was filmed in Cebu, before he continued making films in his native Manila. The film was an unnamed newsreel shown in Cebu’s movie theatres to paid audiences in 1918. This was a year earlier than the reputed making of Nepomuceno’s first fiction film: Dalagang Bukid (Country Maiden, 1919), considered to be the country’s first native-produced film. The bias of film historians has asserted Nepomuceno’s first fiction film to be the first Filipino film ever produced which has put the history of Philippine cinema at an erroneous start.

Nepomuceno first filmed in Cebu. He made a newsreel. These are irrefutable facts. Just because what Nepomuceno shot was a newsreel does not mean it was not a motion picture. As a result, I have discovered that cinema started in the Philippines a year earlier than what was commonly believed. In short, if only for the fact that the first native-produced film was shot in Cebu, and not in Manila, then Cebuano film history has to be an essential part of the discourse of the history of motion pictures in the Philippines.

Figure 5: Cover of Lost Films of Asia, (Anvil Publishing Inc., 2006)

ARA: It sounds like your work on Cebuano cinema is absolutely essential. Speaking about popular perception, what is the status of film and archival literacy in the Philippines today? Could you speak about how literacy has evolved over the years of your involvement?

ND: There is no study regarding the status of both film and archival literacy in the Philippines. For a country that professes its love for film, there has been no way of knowing how much informed knowledge accompanies that love for film. Even in schools, film literacy is close to being unheard of. Sadly, this is also true among college students. Perhaps it may only be among those studying film that one may say there is film literacy, but generally no efforts have been made to widen the public’s knowledge of film. The public knows film as entertainment only, and their appreciation ends there. Much less can be said about archival literacy. Again, literacy may only happen among those specialising in archival and libraries or information studies, but the general public has to be made more aware of it. This lack of knowledge about film and archives has made our work as academics, filmmakers, and archivists – and in cultural agencies like UNESCO, too – truly difficult. In my personal capacity as an advocate of documentary heritage preservation, and as a professional working in the academe and with NGOs, I have organised conferences, seminars and film festivals, if only to make people aware of the significance of film as culture and as heritage.

Among the events that I have organised recently are festivals such as the UP Film Institute Experimental Film Festival. This was to raise awareness about the most marginalised of all film forms: experimental film. Part of the event was to raise awareness on how to preserve the most endangered of our experimental film heritage, that goes a long way back to the 1950s. A good number of these films have already disappeared. There was also the International Pink Film Festival that supported LGBTQ films that lacked any decent appreciation before the festival in 2004. In terms of raising literacy about LGBTQ films, I am confident I have made some headway. But in terms of archiving the films, we have a long way to go.

I have also helped organise student film festivals and short film competitions to promote work coming from the islands and across the archipelago. In one way or another I know that my more than four decades of advocating for alternative film forms, like short films, documentaries, experimental, LGBTQ, women’s films, animation, etc., have helped widen the appreciation of these alternative film forms.

In addition to these festivals, I am in the process of producing a ten-hour series of films that makes use of archival footage and 3D animation to recreate Philippine film history. The films are based on the film history books I have written. Visualising the historical narrative of how motion pictures developed in the Philippines, I have produced several episodes that brought to life different periods, from cinema’s colonial past to its national present.

I have also organised a number of conferences and workshops to highlight film and archival consciousness, such as The UNESCO Asia-Pacific Documentary Heritage Conference, held in October 2018, and The Philippine Documentary Heritage Workshop, a one-day workshop held in November 2019 on how to nominate documents to the national, regional and international registries for the UNESCO-MoW projects.

Figure 6: Still from Revolutions Happen like Refrains in a Song (1987)

ARA: You spoke about organising student film festivals. Could you elucidate further on how you involve students and perhaps even local populations to consolidate the legacy of your work, and not let it rest on your efforts alone?

ND: In many lectures and workshops for promoting film literacy, I saw the participation of students, faculty, and personnel from libraries, archives, and museums. The workshops taught them how to put together proposals in order to nominate documents to UNESCO. Occasionally, I was able to invite technical experts to teach how to preserve films through digitisation and practical preservation techniques. How many of them will follow my lead? Only time will tell.

If only people knew how much work goes into organising international workshops, seminars, and film festivals. It takes months to apply for funding, and even when it goes through, you need to advance your personal money because some grants (especially the local ones) can only reimburse your expenses. Also, many of the staff I work with are students who need to be trained; many times you end up doing what you expected them to do. Through the years I have trained a lot of them. Many times they have become my stiff rivals for funds. If they make it and I don’t, I may sound happy for them but there can sometimes be a bitter regret inside me. I have trained them so well that I have actually developed my own competitors for the limited funds available! But who am I to feel bad when one sees that the tribe has grown? What is sad though is that very few, very, very few, take up the challenge to organise film preservation or documentary literacy programmes.

ARA: Film literacy is crucial and often not given enough attention. One aspect is paying attention to film paratexts. In your writings you often stress the importance of secondary materials that contextualise and inform us about films – even those films that may be lost – in the effort to reconstruct cinema’s history. What types of such material have you worked with in your research?

ND: Now here’s a difficult question. When faced with the absence of documents (in this case film) and when one stares at an empty film archive, how could one write about history or anything at all to fill up the loss of films? Or, indeed, about films that have been restored and digitised? I have resorted to the use of published interviews, advertisements, reviews, playbills, notes in catalogues, magazine article, sand other similar sources of information in order to fill in information about lost films or about restored films that were made decades ago. In fact, in researching my book Cine: Spanish Influences of Early Cinema in the Philippines (NCCA, 2003) I relied to a great extent on “anuncios”, or the film’s publicity or announcements. The films I dealt with were produced a hundred years ago, from the 1900s until the end of WWII, by itinerant cameramen. The only traces of them are through paratextual materials. These came in the forms of movie advertisements or publicity about the films printed as advertisements in newspapers, posters, programmes, film criticisms, opinions, letters to the editor, editorials, autobiographical accounts, inventor’s notes, industry reports, trade journals, economic commodities reports, or even contemporaneous news reports, etc. I used them to recreate the period of the films I was discussing in my book and also to provide context for the films.

ARA: Tell us about your involvement in UNESCO-MoW? Further, since the UNESCO- MoW is particularly keen on preserving documentary heritage, what are the challenges facing the preservation of documentary cinema?

ND: My involvement with UNESCO-MoW started when I was invited to sit on the newly organised committee in 2006, to fill in the seat meant for the cinema sector. As you may know, the UNESCO-MoW recognises various documents for their heritage value, such as books, recorded sound, motion pictures, architectural designs, photographs, or anything that is a record of human achievements. Those who sit on the committee must come from sectors that represent those documents. Before this designation I was actively participating in events organised by the Southeast Asia-Pacific Audiovisual Archive Association (SEAPAVAA), and my contributions were getting noticed. As a member of the regional archival organisation, I have been invited to UNESCO-MoW conferences since the mid-2000s, and again my contributions were noticed.

For SEAPAVAA, I was commissioned to do a book called Lost Films of Asia (Anvil Publishing, 2006), the copies of which immediately sold out. Based on the success of that book, the regional UNESCO office in Bangkok commissioned me twice in 2008. Firstly, to present a regional training programme on cultural literacy, using MoW documents in the region as objects of study. And secondly, to put together a book on the regional MoW documents that were listed in their registries that would raise public awareness of the region’s documentary heritage. The MoW registries are lists that contain documents that were given international recognition for their outstanding values. The first project allowed me to do cultural literacy training in Singapore, Bangkok, and Jakarta in Asia, and later in Cebu, Baguio, Iloilo, Manila and Davao in the Philippines. The curriculum took the examples of the ancient Thai syllabary, a Filipino film classic, and a piece of Malayan epic literature as codified texts for study. As to the second project, publishing a book containing the listed documents from the MoW registries, my UNESCO contract expired before funding could be secured to publish the book. The project was set aside. Several years later the book project was revived but a different set of people worked on it.

It was during my lecturing on cultural literacy using the region’s documentary heritage that I developed a deep appreciation of the subject of documentary heritage. Documents, unlike monuments (which is another concern of UNESCO through its monuments and sites committee), are fragile and vulnerable to obsolescence, decay, theft, natural calamities, wars, lack of archives, no funding, and so on. The world has lost a lot of these documents, and what remains are endangered with natural and man-made destruction. As I continued to travel to various parts of Asia, I continued to be concerned by the region’s (and indeed the world’s) documents and what was going on to preserve them. But resources are scant, and the most one could do on the level of UNESCO was to be an advocate that would increase public consciousness about the documents that we need to preserve, combining this with doing something from a personal and institutional perspective so they could be preserved.

Giving prestige to outstanding documents is another way to increase public awareness. During my term as the Philippine member, and later chair, of the MoW national committee, I had three Philippine documents elevated to the international, regional, and national registries as accomplishments. But the actual initiative must be by the stakeholders of those documents to preserve and restore them. Policymaking was another avenue for us in UNESCO: asking governments to become aware of the need to preserve their valuable documents and coming up with policies to safeguard them and widen public awareness. I have done my share in the area of documentary heritage. After my term was over in 2019, I stepped down so that I could concentrate on my research and writing.

As to preserving documentary cinema, this too comes under the mandate of UNESCO-MoW, like all other documents. I did not give any special favour or attention to film’s preservation just because I came from the cinema sector and was a filmmaker who specialises in documentaries. But I understand the concern that documentary films need special attention as not they are not as popular as mainstream films. Being away from public attention, documentaries need extra support for preservation and restoration. UNESCO-MoW committee counts many institutions that are experts in film preservation and restoration among its members, including the National Film and TV Archive of Australia and the Asian Film Archive. They have done their share of preserving documentary films.

In fact, I was one of the beneficiaries of this support. Shot on Super 8mm film, my documentary about the People’s Power Revolution in Philippines that toppled the Marcos dictatorship, Revolutions Happen Like Refrains in a Song (1987), was preserved by a German video restoration group and later shown at the Winterthur film festival in Switzerland. The film is now kept at the Asian Film Archive in Singapore. Sadly, at present, there has not been a concerted effort in preserving and restoring documentary films. Being a documentary filmmaker myself, and given my passion for archiving, I would like to see a wide-scale preservation and restoration of documentaries in Asia one day. As I have written in my new book, Early Cinema in Asia (Indiana University Press, 2017), Asia has one of the earliest roots in documentary filmmaking. Some of the earliest films which were progenitors of present-day documentaries were shot in Asia by itinerant cameramen, from the Lumiere Brothers cameramen all the way to Burton Holmes.

Figure 7: Nick Deocampo at the Ayala Exhibit

ARA: My final question: In what ways do you think film archives and film restoration are national ideas, and in what ways do you think they are international?

ND: It’s pretty commonsensical to think that when an archive works for the interests of archiving and restoring documents of a nation it is “national”. But when an archive keeps things whose original source is not local, but instead located elsewhere, then it must “international”. However, many things fall in-between the cracks between these two spaces. Many films, like those made in co-production, have a provenance listing several countries (including its own place of production) as producers, so how does one consider its identity? Migration and cross-border travel bring along challenges to the rigid divisions of “national” and “international”.

The UNESCO-MoW project has not been spared by such debates. For example, the Dutch East India Company – engaged in colonial trade spanning from Holland to its colony in what is now Indonesia (then Dutch East Indies), passing through India, Macau, Malacca, and many other sea ports – inscribed in their documents as well as their products the shifting identities of the goods they circulated. There have been controversies about whether certain documents from their vast holdings belonged to this or that country. Thailand and Cambodia, for example, fight bloody battles over who owns the right to a temple located in between their borders. Thankfully, none of that has happened with any documentary heritage. A serious study of the identity of documents is in order, which even if it does not resolve the “national”/“international” divide, adds more to our growing appreciation and knowledge of documents having a life and an identity of their own.

ARA: Just a follow-up on this, given the possible confusion about who an audio-visual document belongs to, do you think the country where a film finally ends up creates historical absences in other countries? What are the ways to deal with this, and are there ways that archives in Asia are dealing with this?

ND: With film (as an AV document), I guess there is less of a problem. Because of film’s reproducibility as a mechanical work made through technology, film can be owned either physically or materially by whoever wants to own it. Even a consumer can own it. This way, there cannot be a material “absence” of it from wherever it comes from. This is the advantage of works of mechanical derivation. There is no fixation with the original, as the work by its mere reproducibility has lost the original film’s aura of authenticity. This is unlike paintings and other art works that base their value in their originality. The problem with films lies in questions of proprietary ownership. This is when someone else makes fraudulent copies of someone else’s film and profits from such intellectual thievery. When such things happen then there is a loss in ownership more than an absence of the material product. This is of course what is popularly known as piracy. There have been systemic ways to deal with such an act.

But in cases where something shot on analogue celluloid ends up with its only print in somewhere other than where it was originally produced, solutions can be found. On the one hand, it can be disadvantageous to the original owner as the newfound location deprives the owner of a property they own. But the way this problem is solved diplomatically now is if the effort at repatriation of the original print will not work for some reason, then a copy can be struck in video format from the original and given to the rightful owner while the original print remains with the one who has the copy.

This is what happened to the two films I received from the Bangkok archive. In the original celluloid state that they were found in, Darna and Dyesebel could be seen as trophies for the archive that found them. It was not easy for the archive to then give away films that they thought were their priceless finds. Of course, because the copies of these film were in Bangkok, then Manila had certainly been deprived of them. Hence there had been an absence of these films for half a century in the Philippines. Now that they were found, the question arises: should these original prints be returned to Manila, where they originally belonged? Should I have insisted on repatriating them back to their home country?

There was no reason to do so. The original prints were in such a fragile state that it was insane to consider bringing them home. And without an archive to take care of those fragile prints, they would be bound to merely melt and disappear. So, to solve the problem of my going home with prints of the films in my luggage, I was happy enough to be given video copies of the films. Nothing was lost except that they came home in video form instead of celluloid.

About the Interviewee
Nick Deocampo
is an Associate Professor at the Film Institute of the University of the Philippines. He took up his Master of Arts in Cinema Studies at New York University and received a Certificate in Film in Paris, France. Among his books are Early Cinema in AsiaEiga: Cinema in the Philippines during WWII and Lost Films of Asia. His numerous published articles include “Envisioning a Rhizomatic Audio-Visual Archiving for the Future,” a paper he also delivered as keynote speaker in the SEAPAVAA conference held in Manila (2017). He received international academic honours as Scholar-in-Residence in New York University, Chancellor’s Most Distinguished Lecturer at the University of California, Irvine; and International Fellow at the University of Iowa. He was a recipient of research grants from organisations like The Japan Foundation and The Sumitomo Foundation. He was former chair of the UNESCO Philippines Memory of the World National Committee. His documentaries have won awards in international film festivals, and he served as a member of international/Asian film juries in the Teddy Awards (Berlin Film Festival), Busan, Yamagata, Oberhausen, Prague, Hawaii, Singapore, New Delhi, and numerous other festivals.

About the Interviewer
Anushrut Ramakrishnan Agrwaal 
is a doctoral student in Film Studies at the University of St Andrews. His current project is on the use of films for education during the Early Cinema period in Britain. He has previously worked on the cartographic subtext of the films made by the British Colonial Film Unit, and the defiance of Hegelian Historiography in African Film.

Reading the Light Right: The Exposure of Asian Skin Tones in Cinematography

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2075

This article discusses how contemporary cinematographers make technical and aesthetic decisions about exposure when working with actors of different skin colours – specifically those of Asian ethnicities. Having worked internationally as a cinematographer and lighting co-ordinator, with casts belonging to different ethnicity groups, I am able to offer practical insight into the interaction between colour, the quality of light, and Asian skin in digital film production. As I will explore below, it is encouraging to see that cinematographers have begun exploring ways to better illuminate Black actors, and arguably, the same level of care and creativity can be applied when filming Asian talent. The article will examine firstly, how exposure tools for the camera are used, and secondly, the different approaches of industry practitioners seeking to develop more careful and varied ways of lighting Asian skin.

Lorna Roth, who has written extensively on-screen diversity, Indigenous media representations, and colour media, argues that in order to understand racial equality issues, we need to address questions of ‘cognitive equality.’ She proposes an intelligent strategy for fostering equity by inscribing a wider range of skin tones into imagery technologies, products, and emergent audio-visual practices.[1] She suggests we must be more open to the possibilities of technologies to enable racial inclusiveness, and I suggest that this can be applied to cinematographers, who must recognise and investigate the range and subtleties of Asian skin colours by normalising them.[2] In this article, I attempt to develop a way of looking at film lighting which takes account of the interaction between light and the physiological attributes of Asian skin, and how this impacts cultural perceptions of skin colour. My focus will be on three case studies, Columbus (Kogonada, 2017), Crazy Rich Asians (Chu, 2018), and The Farewell (Wang, 2019), in which the cinematographers adopt different strategies to represent the unique characteristics and qualities of a range of Asian skin tones.

Certain areas are outside the scope of this study, such as make-up, colour grading, and film stock specifications. For instance, John Akomfrah states that re-negotiations of realism in Black representation have led to debates over the “inherent ‘biases’ of film stock,” arguing that the “film processing laboratories, set up to process these stocks, worked with a ‘correct exposure truth’ which increasingly worked against appropriate black skin tones.”[3] Make-up and grading are also closely associated with lighting, but there is not the space to consider them in in depth here.[4] It should also be acknowledged that the case studies I discuss were produced in a US production context, and to a significant extent are aimed at western audiences. My aim here is to explore some more general, practical techniques developed by cinematographers in lighting and representing Asian skin tones. This will lay the groundwork for future research, which can take full account of other factors that impact on lighting (make-up, film stock, colour grading), diversity in regional practice, and films intended primarily for Asian audiences.

Calibrating Whiteness in Lighting

The manipulation of light is one of the most crucial skills in the cinematographer’s trade. Light interacts with celluloid or photo-sites built into a sensor, creating the images for storytelling, regardless of whether the reproductions result from a photochemical reaction or are digitally coded. Striving to master their craft, cinematographers study the light surrounding them and resolve to make judgements on exposure – the numerical result of light reading that corresponds to the lens aperture – in order to control the light passing through, and to achieve the desired images.

Practitioners such as Blain Brown and Paul Wheeler have respectively in their books Motion Picture and Video Lighting ([1992] 2008) and Practical Cinematography ([2000] 2005), discussed the importance of exposure when constructing images, explaining how cinematographers are trained to utilise light meters for accuracy.[5] All types of light meters operate on the premise that they are assessing something that has a reflectance value of 18 per cent (reflectance value here refers to how much light is reflected from the surface on which the light lands). In verifying this value, cinematographers set the camera lens to match 18 per cent, which is the average reflectance in everyday settings. This corresponds to the photographed image being in Zone V of the Zone system formulated by photographer Ansel Adams.[6] Applied in cinematography, this helps create a scene with brightness differentiation, the difference between the darkest (blackest) and the brightest (whitest) parts of an image, facilitating the process of exposure control (see Figure 1 & 2).[7]

Figure 1: Zones in a black-and-white print 1 (Blain Brown, Cinematography on page 204)

Figure 2: Zones as shown by photographing a towel in sunlight, illustrating texture and detail (Blain Brown, The Filmmaker’s Guide to Digital Imaging for Cinematographers on page 119)

Typically, when learning exposure as discussed above, Caucasian skin is taken to be the reference point.[8] The reflectance of Caucasian skin sits in Zone VI, and the texts by Brown and Wheeler conclude that this is one of the few constants cinematographers can count on. If you take the reading of Caucasian skin with your light meter, you can confidently open up the aperture of your lens by one stop, in order to expose your images in Zone V, a reasonable working average of brightness when photographing a typical scene.

This long-established convention raises questions when academics and practitioners seek to investigate or depict non-white skin tones. John Alton, in his book Painting with Light (1949), wrote that filmmakers had developed work-around methods to decide the exposure for darker-skinned actors.[9] When shooting In the Heat of the Night (Jewison, 1967), Director of Photography (DP) Haskell Wexler toned down the light on lead actor Sidney Poitier for a better response to his skin complexion, rather than adding more light which might have been a more intuitive approach.[10] In another canonical how-to manual, the Set Lighting Technician’s Handbook (1993), Harry C. Box advises readers to accommodate different skin attributes when making necessary compensations in light reading.[11] However, a consideration of Black and Asian skin is often an afterthought, offering complimentary knowledge appended to a baseline norm – Caucasian, white skin. Richard Dyer, discusses the cultural mechanisms that have formed and reproduced this white hegemony in Western visual culture. He argues that “the photographic media and, a fortiori, movie lighting assume, privilege and construct whiteness. The apparatus was developed with white people in mind and habitual use and instruction continue in the same vein.”[12] While some practitioners have begun to consider how to challenge this, the representation of non-white skin tones as the first and foremost consideration during shooting and post-production has not been sufficiently discussed. No systematic method has been developed that optimises the filming of Asian skin, whereas there are some examples of filmmakers addressing this in relation to Black subjects.[13]

Visualising Different Skin Tones

Asian skin, like Caucasian and African skin, is composed of three parts: the epidermis, dermis, and hypodermis, but it has a larger amount of melanin in the epidermis region compared to the Caucasian equivalent. The amount of melanin produced is genetically predisposed, and is the primary factor deciding the shade of people’s skin. Furthermore, the luminance of skin is mainly determined by the amount of melanin, as heavily pigmented skin absorbs more light. There are two types of melanin contributing to an individual’s subtler skin colour differences: red/yellow pheomelanin and brown/black eumelanin.[14] All skin tones have unique physiological combinations which create nuanced colours, and care is needed in representing them.

In order to create flattering representations of skin, cinematographers need to contemplate its reflectance, its unique colour pigmentation, and the preferred skin tone of the audience, which is culturally specific.[15] Studies suggest, for example, that preferred skin representation may vary in different Asian regions.[16] Huanzhao Zeng, for example, concludes that Chinese subjects prefer a slightly less chromatic Asian skin colour, whereas Kok Wei Tan suggests Malaysian Chinese prefer yellower, but less red skin.[17] Discussing colour correction, Alexis Van Hurkman demonstrates that physiological characteristics play an important role in the interaction between light and skin, and result in different outcomes when filming occurs. Too much yellow or green could result in the photographed subject being seen as unnaturally sick, while too much red might imply sunburn or embarrassment.[18]

Having explained the biological characteristics of skin, I will now discuss visual work featuring Black subjects that offers some practical solutions when filming darker skin tones. DP Cybel Martin shares her insights of having worked with dark brown skin, that tends to possess blue undertones; similar to the colour correction procedure when working with different colour temperature lights, she suggests that by adding a ¼ CTO (colour temperature orange) gel to the lights, the blue wave reflected from the skin can be neutralised. To preserve the ebony colour of darker-skinned actors, she also suggests not flooding their faces with an excess of light, and to instead use a side ‘kicker’ to outline the shape of their face and bone structure, to differentiate their figures from the background.[19] Furthermore she also recommends using a soft, bounced single source for darker-skinned cast, which allows the light to wrap around the subject’s skin from right angles, and avoids leaving a ‘hot spot’ (unpleasant overexposed area) on the actor’s face.[20]

Contextualising the above-mentioned techniques, I will now analyse my three case studies, in order to inform some hypothetical approaches to lighting Asian skin that could be used in the future. I will explain how the cinematographers of these films move beyond the Zone system when approaching Asian skin, and how Asian skin complexions respond to the light which the cinematographers design and project.

As Hollywood begins to tell more stories featuring Asians, viewers should be allowed to see the varieties and subtleties of their skin, and in this respect a study of Asian skin in cinematography seems timely. Crazy Rich Asians was the first Hollywood romantic comedy to feature an all-Asian cast since The Joy Luck Club (Wang, 1993), and its release has galvanised conversations around diversity in casting.[21] Needless to say, its images are produced with high production values, giving the film a blockbuster quality. The Farewell is a bittersweet, light-hearted, but also profound all-Asian family drama. Unlike Crazy Rich Asians, it has a more realistic tone, with its modest lighting approach seeking to emphasise the authenticity of bringing two cultures into collision. Finally, Columbus, about a young American woman who encounters a distant, mature Korean man, heavily utilises ‘practical’ lights (lights that already exist in the location, or can be added to look like they are in situ) and natural light. The lighting interacts with the space, to bring out a vivid, saturated colour palette.

The cast of Crazy Rich Asians are mainly from the Chinese Asian group, with some exceptions, such as the lead actor Henry Golding, who has Malaysian heritage. The cast of The Farewell are also mainly Chinese Asian, with two exceptions, the lead actress Awkwafina (who also appears in Crazy Rich Asians), whose father is Chinese-American and mother is Korean-American, and the supporting actor who plays Aiko, Aoi Mizuhara, who is Japanese. In Columbus, the lead actor John Cho is Asian-American, born in South Korea. These nuances in ethnic background demonstrate the need for future regional studies in a broader context.

  1. Bold and Prominent Edge Lights.

When lighting actors, cinematographers usually deploy three-point lighting, in which the actors are separated from the background while a key light defines the tonality of a scene. In Crazy Rich Asians, when Rachel Chu (Constance Wu) sits in a wedding (Figure 3) and locks her emotional gaze on her off-frame lover, DP Vanja Cernjul adds an edge light to outline her contours more. Rachel’s face is not overly lit; on the contrary, her presence has significant differentiation from the crowd, which is achieved by a strong ‘kicker’ edge light. The warmer edge lights not only accentuate her facial and bodily outlines, but also paint a subtle golden tint, making her smile vividly glint in a cooler, daylight set-up.

Figure 3: Crazy Rich Asians (Chu, 2018)

Columbus features an intimate frame depicting Casey (Haley Lu Richardson) as she gradually discloses to Jin (John Cho) her past and her love for a building (Figure 4). This demonstrates the aesthetic function of using a ‘kicker’ edge light on an Asian cast member. Compared to Casey’s face, Jin’s darker skin tone isn’t equally lit like his white female counterpart. DP Elisha Christian projects a cold and harsh blue light, outlining one side of Jin’s face. This effectively draws the audience’s attention to his performance, sketching out the mystery and callousness of the character’s personality. Arguably, these two scenes are crucially important in terms of each film’s narrative, and the filmmakers could have lit their lead Asian actors brighter with key light in order that the audience could see them clearly. Dyer elaborates how the premise of the primary function of lighting – to control visibility for guiding the audience to see clearly “what is important in a shot” – explicitly and implicitly constructs and privileges whiteness through photographic apparatus and lighting culture.[22] Evidently lighting here isn’t designed for an equal visibility of each performer; on the contrary, the DPs have chosen to keep the Asian skin tone sitting in a darker zone, and have utilised edge lights to make the Asian actors’ faces stand out, which matches the focus of the narratives at these moments.

Figure 4: Columbus (Kogonada, 2017)

  1. Bounced Soft Key Light Source, That Creates Natural Shadow Fall-off.

‘Rembrandt lighting’ is a style that creates a conspicuous triangle highlight on the shadow-side cheek. It is commonly used with men to mould the shape of their face, to emphasises its texture, and to make the scene more dramatic and dimensional.[23] This one-source lighting can be easily paired with other light modifiers, a soft-box set-up, which gives the DP greater control in achieving the desired light-shadow ratio. DP Bradford Young claims that working with a Black cast, one can “give the skin an opportunity to reflect the environment” with bounce light.[24] In The Farewell, there is a heart-wrenching moment when Billi (Awkwafina) struggles to conceal the secret of her beloved Nai-Nai’s (Shuzhen Zhao) cancer diagnosis (Figure 5). She has been weighing her western morals against eastern family values, and her internal wrestling is almost reaching breaking point, as Nai-Nai, oblivious to her illness, expresses her care and love to Billi. In moulding the actress’s face with bounced light, creating a smooth shadow fall-off from the left side of Billi’s face (her skin colour accentuates the shades from bright to dark), DP Anna Franquesa Solana deploys a single, soft source to successfully portray Awkwafina’s subtle expression elegantly.

Figure 5: The Farewell (Wang, 2019)

A similar effect can be found in an example from Columbus (Figure 6), in which a golden soft light, from the bottom-left side of the frame, gently illuminates Jin’s face. He is treading carefully as his interlocutor Casey hesitates in revealing her mother’s substance addiction. This frame is the first time we see Jin in close-up during this scene, and his face is lit with gleaming incandescent light. The beauty of this frame comes from his olive skin bouncing the golden aura, and the audience can feel, as if sharing Casey’s gaze, Jin’s warm tenderness.

Figure 6: Columbus (Kogonada, 2017)

  1. Pink-magenta bounce boards as a fine light brush.

In Marina Starke’s thesis, The Visual Appearance of Skin in Motion Picture (2017), she cites her interview with industry colourist Kevin Shaw from Colourist Society International (CSI), that offers insights into skin tone preferences amongst different ethnicity groups. When Shaw worked with Asian clients, they loved Asian skin to be given a vibrant, pink-magenta, baby-like skin which leans towards white.[25] Certainly, magenta is not the ideal colour when cinematographers consider colour schemes, as it is usually an unwanted colour contamination when trying to correct white balance. However, in a scene from The Farewell (Figure 7), a magenta tonality permeates the mid-tones. The faces of Aiko and Nai Nai shine a cherry blossom luminance; this could result from the effect of colour grading, or the decorations (added as set dressing) reflecting the magenta light. Similarly, in a scene from Crazy Rich Asians (Figure 8), the prominent colours in the set dressing and costumes – magenta and red – serve as bounce sources for neutral white light, which give this scene a pleasing and harmonious look. The skin of Rachel and Peik Lin Goh (Awkwafina) are presented with angelic pink undertones.

Figure 7: The Farewell (Wang, 2019)

Figure 8: Crazy Rich Asians (Chu, 2018)

As a cinematographer, my experience in fine-tuning adjustments to colour often involves the application of colour bounce cards, whereby the skin will have the desired colours added, while retaining, by and large, the colour temperature coming from the light itself. In so doing, cinematographers can use bounced light to brush the skin with a certain tincture, leaving an uncontaminated image for future colour grading.

The delicate interaction between Asian skin and lighting requires further research. There are no established aesthetic guidelines yet, and studies suggest the skin preferences of different ethnicity groups may be culturally specific. Further technical questions need to be asked, such as: what type of colour gels and light modifiers can work effectively to achieve the desired results with Asian actors? Where does the balance lie when using a light meter or digital monitor to judge the average brightness, when a multiracial cast appears in the same frame? What digital post-production workflows can privilege a broad range of Asian skin qualities? Cinematographers are proud of their expertise in using lighting to make a subject look ‘right’ for the needs of the narrative. It is now time to develop a new system to effectively guide us in better understanding and representing Asian skin in all sorts of light.

Notes

[1] Roth, “Looking at Shirley,” 127.

[2] ibid, 128 & 132.

[3] Akomfrah, “Digitopia,” 23

[4] Davis, The Make Up, 48. & Van Hurkman, Color Correction, 177-81.

[5] Brown, Motion Picture, 120-2. & Wheeler, Practical, 102-5.

[6] Lav, Zone System, 16-22.

[7] Brown, Cinematography, 200-5. & Brown, The Filmmaker’s Guide, 119.

[8] Brown, Motion Picture, 123. & Wheeler, Practical, 104.

[9] Alton, Painting with Light, 115.

[10] Haubrich, “In the Heat of the Night at 51.”

[11] Box, Set Lighting Technician’s, 143.

[12] Dyer, White, 89.

[13] Brown, Motion Picture, 123. He states that “many DPs take Zone V as a starting point for African-Americans.” Other practical examples for Black actors, please see Lewis, “The Racial Bias.” & Latif, “It’s lit!”

[14] Agache and Humbert, Measuring the Skin, 506-10.

[15] Tan and Stephen, “Skin Color,” 1.

[16] Han et al., “Cultural Difference,” 154-58.

[17] Zeng, “Preferred Skin Colour,” 174. & Tan and Stephen, “Skin Color,” 4.

[18] Van Hurkman, Color Correction, 407-9.

[19] Martin, “The Art of Lighting.”

[20] ibid.

[21] Smail, “We’re part of.”

[22] Dyer, White, 86. For his detailed discussion, also see 104-10.

[23] Varis, Skin, 53-4.

[24] Thomson, “Q and A.”

[25] Starke, “The Visual,” 16

Bibliography

Agache, Pierre, and Philippe Humbert, Measuring the Skin. Berlin: Springer, 2011.

Akomfrah, John. “Digitopia and the spectres of diaspora.” Journal of Media Practice vol. 11, no. 1 (January 2014): 21-29. https://doi.org/10.1386/jmpr.11.1.21/1.

Alton, John. Painting with Light. New York: University of California Press, 1995.

Box, Harry C., Set Lighting Technician’s Handbook. Burlington: Elsevier Science, 2003.

Brown, Blain. Cinematography: Theory and Practice. Burlington: Routledge, 2016.

Brown, Blain. Motion Picture and Video Lighting. Burlington: Focal Press, 2008.

Brown, Blain. The Filmmaker’s Guide to Digital Imaging: for Cinematographers. Burlington: Focal Press, 2015.

Davis, Gretchen, and Mindy Hall. The Makeup Artist Handbook. Burlington: Focal Press, 2012.

Dyer, Richard. White. New York: Routledge, 2017.

Han, Chengyang, Hongyi Wang, Amanda C. Hahn, Claire I. Fisher, Michal Kandrik, Vanessa Fasolt, Danielle K. Morrison et al.. “Cultural differences in preferences for facial coloration.” Evolution and Human Behavior 39(2) (December 2017): 154–159. https://doi: 10.1016/j.evolhumbehav.2017.11.005.

Haubrich, Wess. “In the Heat of the Night at 51: still incredibly innovative.” Medium, June 4, 2018. https://medium.com/@HaubrichNoir/depicting-african-american-actors-on-film-why-in-the-heat-of-the-night-remains-insanely-innovative-5bb2d5608aea.

Latif, Nadia. “It’s lit! How film finally learned to light black skin.” The Guardian, September 21, 2017. https://www.theguardian.com/film/2017/sep/21/its-lit-how-film-finally-learned-how-to-light-black-skin.

Lav, Brian. Zone System: Step-by-Step Guide for Photographers. Buffalo: Amherst Media, Inc., 2002.

Lewis, Sarah. “The Racial Bias Built into Photography.” The New York Times, April 25, 2019. https://www.nytimes.com/2019/04/25/lens/sarah-lewis-racial-bias-photography.html.

Martin, Cybel. “The Art of Lighting Dark Skin for Film and HD,” Shadow and Act, April 20, 2017. https://shadowandact.com/2014/02/04/the-art-of-lighting-dark-skin-for-film-and-hd/.

Roth, Lorna. “Looking at Shirley, the Ultimate Norm: Colour Balance, Image Technologies, and Cognitive Equity.” Canadian Journal of Communication, vol. 34, no. 1 (2009): 111—136. https://doi.org/10.22230/cjc.2009v34n1a2196

Smail, Gretchen. “’We’re part of a greater movement’: Hollywood finally gives Asian stories a spotlight.” The Guardian, August 15, 2018. https://www.theguardian.com/film/2018/aug/15/hollywood-asian-stories-crazy-rich-asians-to-all-the-boys-ive-loved-before-kevin-kwan-jenny-han.

Starke, Marina. “The Visual Appearance of Skin in Motion Picture.” Bachelor Thesis, Media University Stuttgart, 2017.

Tan, Kok Wei, and Ian D. Stephen. “Skin Color Preferences in a Malaysian Chinese Population.” Frontiers in Psychology vol. 10 (June 2019): 1-6. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2019.01352

Thomson, Patricia. “Q and A with Bradford Young.” The American Society of Cinematographers, February Issue, 2015. https://theasc.com/ac_magazine/February2015/QandAwithBradfordYoung/page1.html

Van Hurkman, Alexis. Color Correction Handbook (2nd ed.). San Francisco: Peachpit Press, 2014.

Wheeler, Paul. Practical Cinematography. Burlington: Focal Press, 2005.

Zen, Huanzhao. “Preferred Skin Colour Reproduction.” PhD Diss., University of Leeds, 2011.

Filmography

In the Heat of the Night (Norman Jewison, 1967)

The Joy Luck Club (Wayne Wang, 1993)

Columbus (Kogonada, 2017)

Crazy Rich Asians (Jon Chu, 2018)

The Farewell (Lulu Wang, 2019)

About the Author
Yu-Lun Sung
is Lecturer in Cinematography in the School of Arts and Creative Industries at London South Bank University. He works internationally as a cinematographer and coordinator specialising in camera, lighting and grip departments. He worked as an on-set lighting coordinator on Martin Scorsese’s Silence, and was the cinematography coordinator for the Chinese Director of Photography Shi Luan. His past works include commercials, music videos and short films, which have been broadcast on TV channels and online. One of many short films Luc has shot as DP, To Pluto, won an award at the British Independent Film Festival, and Best Picture at the 2016 MOD Golden Short Film Competition. His research interests include representations of race in cinematography and film noir, contemporary French female directors of photography, and cultural differences in international co-productions.

Archiving and Film Restoration: The View From Asia

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2067

In the summer of 2019, I spent a few days at an international symposium of people involved with film preservation and archives at Xiamen University in China.[1] The Chinese colleagues had brought important speakers from the USA, such as Jan-Christopher Horak, Dan Streible, and others. More importantly, however, they had agreed to feature a parallel programme of screenings dedicated to archival findings and restored films, as well as to take us on a visit to their new campus, where they held the materials of a large regional film archive.

It was during this event that the idea for the current dossier came about, informed by several factors: we heard presentations by several Chinese visual anthropologists and non-professional film collectors who sought to rescue, restore and archive “orphaned” material in places like Guangdong, Yunnan, and Gansu. We had the chance to view a selection of the material contained in the piled unprocessed holdings of the Fujian archive that the University had received from various sources and was working toward organising and restoring. Then, we attended screenings of several newly released Asian classics and heard the presentations of local archivists who told the complex stories of these restorations.

Each talk I listened to displayed two specific features: first, it revealed how the finding, evaluating, rescuing, restoring and archiving of lost Asian classics can meaningfully take place only in the context of well-intended transnational collaboration and with the good will and professionalism of archivists and cinephiles from different countries, small and large. It also made me realise how important it is that the discovery and presentation of this material is led by the people to whom it matters most: archivists and film historians from the respective Asian film cultures.

In initiating and commissioning work toward this dossier, these were also the criteria: I wanted to encourage writing that would foreground the transnational dimension of restoration work and to give opportunity to specialists who work in Asia to speak about it. I am pleased to say that each one of the pieces we include here shows quite naturally the importance of transnational collaborations for the restoration of Asian classics, and each one is authored by a colleague working in the respective source country.

Figure 1: The Film Archives Symposium at Xiamen University in China, 2019: Prof. Li Xiaohong (Xiamen U) and Prof. Ray Jiing (Taiwan Film Collectors Museum)

Film Restoration as Noble-minded Transnational Collaboration
Some years back, colleagues from Filmarchiv Austria sent me a folder that contained about fifty still photographs from films that they thought were Bulgarian; they asked me to help them identify what was what. I could recognise and name some, but not all. I then sent the unidentified stills to more knowledgeable friends in Sofia, as well as directing some of the photos to people in Zagreb and Athens; what I saw made me suspect that these were stills from Yugoslav and Greek films rather than Bulgarian. Typically, I was acting in a noble-minded way, assisting a transnational project that was for the common preservation of our shared heritage.

Indeed, in the context of the Balkans, archivists in Vienna specifically have helped enormously with locating and restoring films, like in the case of the oldest Serbian feature The Life and Deeds of the Immortal Leader Karađorđe / Život i dela besmrtnog vožda Karađorđa (1911, Ilija Stanojević; which can be viewed at https://www.youtube.com/watch?v=rtoFKSA-Iak). Widely believed lost, it was found in 2003 in Austria and subsequently restored.[2]

And so it is with many other noble-minded collaborations. The discovery of the 1926 Chinese classic film The Cave of the Silken Web (Dan Du Yu) at a small library near the Arctic Circle in Norway in 2012 was another such story that made headlines (https://www.youtube.com/watch?v=oVO6iJQ-a8w). The film had been thought lost, and if it were not for the Norwegian discovery and the willingness to return the copy to China, it would still be listed as no longer available.

More and more I realised the great extent that restoration and preservation work depends on the participation of an archival community beyond the specific countries where the material originates from.

It is the same story, of supportive international collaborations, that is revealed over again in the contributions to this dossier.  They all report on exciting discoveries, repatriation, and restoration efforts that involve professionals and organisations based in more than one country. It is often the presence of an Asian researcher in the context of Western archives – which hold valuable material but do not know how to make sense of it – that has made all the difference (this is the case in the stories told here by Sanchai Chotirossearnee and Nick Deocampo). Archivists joining forces help to link up the dots and put together a film history that may have been patchy and incomplete.

In the case of Thai Santi-Vina (1954, Marut), for example, Thai researchers provided the proactive force behind the discovery, but the film could not have been found or restored without assistance from Gosfilmofond in Russia, the China Film Archive in Beijing, the BFI in the UK and Cineteca di Bologna in Italy. In the case of Singaporean They Call Her… Cleopatra Wong (George Richardson, 1978), as Karen Chan reports here, the collaboration extended to archives in Denmark and Austria, and the restoration was done in Portugal.

For this dossier, I made it a priority to commission writing that would reflect the excitement with which Asian researchers experience these discoveries and transnational restorations: interviews with Bede Cheng from L’Immagine Ritrovata in Hong Kong and with Quezon-city-based film historian Nick Deocampo from the Philippines, as well as reports of two specific case studies of discovery and restoration: Thai Santi-Vina (1954, available https://www.youtube.com/watch?v=VsDCxfSDgds) and Singaporean Ring of Fury (1973, available https://www.youtube.com/watch?v=y8QOPmIk8tQ). All the pieces in the dossier reveal restoration efforts that are proactively led by Asian researchers, who collaborate within a diverse multi-national and multi-directional network, as well as restoration assistance coming from various corners of the Arab world and Asia.[3]

Figure 2: The lost Chinese classic The Cave of the Silken Web (1926) was accidentally found in 2013 at a provincial archive near the Arctic Circle, Mo i Rana in Norway.

For a Comprehensive View of Film Culture’s Places and People
In the context of my work, I keep hearing of the work of various organisations and archives, mainly places such as the BFI, the Cinematheque Francaise, the Cineteca di Bologna, the Library of Congress, of film institutes and collections in Copenhagen, Oslo, Berlin, Vienna… The intention of this dossier is to ensure that lesser-mentioned archives come to the fore: The Asian Film Archive in Singapore, Gosfilmofond in Moscow, the China Film Archive in Beijing, the Thai Film Archive in Bangkok and the Hong Kong Film Archive… Some other important Asian archives are not explicitly mentioned here – such as the Korean Film Archive (https://eng.koreafilm.or.kr/main) – but it was the formidable work done by these organisations that drove me to seek to commission the contributions of the dossier. (I spoke briefly about my visits to some of these Asian archives in a piece for the IAMHIST blog).[4]

I also keep hearing of restored films from the Global South that premiered and were acclaimed at high profile showcases such as Cannes or Venice IFF, at specialised festivals such as Cinema Ritrovato in Bologna and the festival of silent cinema in Pordenone, or at places such as MoMA in NYC or at EYE Filmmuseum, Amsterdam. The wide coverage for such cinematic events leaves the impression that most Asian (or other films from smaller nations) are restored for the sake of being showcased at these festivals and that it is only these events that have the respective audience in place to see and appreciate such restored treasures. There is rarely mention of Asian events  – such as Memory! in Yangoon or the screening series at the Asia in Hong Kong – where restored works are screened and that are marked by the same cinephile dynamics that one discovers in Bologna and Pordenone. It seems important to bring these players into the picture. On my travels in Asia, I have had the chance to see the restored version of Lino Brocka’s Manila in the Claws of Light (1975) at the Busan IFF in South Korea, the restoration of Story of a Discharged Prisoner (Hong Kong, 1967, Patrick Lung Kong) at Tai Kwun, and early gems by versatile experimental filmmaker Toshio Matsumoto at the Yamagata International Documentary Film Festival in Japan. So, I have come to believe that it is particularly important to keep track of the transcontinental dynamics in the circulation of these films, which spans far wider than often acknowledged.

The work we did in recent years toward exploring the global dynamics of festival constellations has profoundly changed the picture.[5] Our evolving scholarship on the institutions of international film culture produces recorded evidence, aimed at correcting the view that archiving and restoring world cinema was and remains a Western project.

Figure 3: Karen Chan, Executive Director, Asian Film Archive, Singapore: The archivist can also be an Asian woman.

Similarly, in journal articles, conference presentations and doctoral dissertations I keep coming across mentions of the work of Western intermediaries who have contributed greatly to discovering, restoring and showcasing unseen cinema from various corners of the world: Gianluca Farinelli, Kevin Brownlow, Ian Christie, David Robinson, Peter von Bagh, Bernard Eisenschitz… The names of Dome Sukvong, Li Xun, Naum Kleiman, Ray Jiing, Aboubakar Sanogo, Soyoung Kim, Chalida Uabumrungjit, Karen Chan, Aruna Vasudev, Jak Shalom come up only occasionally in such listings. However – as I hope this dossier will reiterate – there is a thriving and dynamic community of archivists and restoration specialists who lead projects in collaboration with Western counterparts. It was with the intention that we hear some of the voices of these archivists and scholars that I commissioned this dossier.

One inspiring example of an attempt to restore the balance is found in Shivendra Singh Dungarpur’s film Celluloid Man (India, 2016), featuring the life work of dedicated veteran archivist P. K. Nair (1933-2016) in Pune at India’s National Film School Archive. I use it as one of the key films with the international constellations of postgraduates in my Film Cultures class.[6]

It is my hope that, in time, we will see a transformed frame of reference that will be more inclusive and that will list all these places and people next to one another, in recognising everybody’s contribution.

Figure 4: In his interview, Nick Deocampo describes the enthusiasm of discovering the lost Filipino classic Zamboanga (1937, Eduardo De Castro) at The Library of Congress. The film can be viewed at: https://www.youtube.com/watch?v=EWb6fo8ZbYI

Notes
[1] On the event, see NYU Dan Streible’s report, “Orphan films, Xiamen University”,  https://wp.nyu.edu/orphanfilm/2019/07/25/xiamenu/

[2] In searching for the film, the transnational element was prevalent – even if the search was led by two researchers from Belgrade. First, it was established that its cinematographer, Louis de Beéry, was Hungarian rather than French, which helped reorient the search from France into the lands of former Austria-Hungary. The actual print of the film had sat for many years in the cellar of exhibitor Ignaz Reinthaler of Osijek (then in Austria-Hungary, today in Croatia), whose Austrian heirs had deposited it along with other old cans of film at the archive in Vienna. The University of St Andrews’s doctoral alumna Ana Grgic has written about this discovery in her thesis on Early Balkan Cinema, forthcoming as monograph from Amsterdam University Press.

[3] A number of international classics in recent years have been restored with funds from the Doha Film Foundation. Even if Qatar itself does not have much of cinematic heritage of its own, it supports archival efforts of other countries in the region such as Turkey or Algeria. The Doha Film Foundation, thus, sets an example of a transnational cinema circulation in action, by supporting the restoration of non-Western films of global importance. They have funded the restoration of Bengali classic Titas Ekti Nadir Naam / A River Called Titas (India, 1973, Ritwik Gatahk),  Indonesian Lewat Djam Malam / After the Curfew (1954, Usmar Ismail) , Senegalese Borom Sarret (1963, Ousmane Sembene), Iranian Ragbar /Downpour (1971, Bahram Beyzaie), Lino Brocka’s Maynila Sa Mga Kuko Ng Liwanag / Manila in the Claws of Light  (Philippines, 1975), and Sri Lankan Nidhanaya / The Treasure (1973, Lester James Peries). Additionally, Qatar Airways have assisted, in partnerships, with funding for the restoration of El Hal / Trances (Morocco/France, 1981, Ahmed El-Maanouni), Hanyeo / The Housemaid  (South Korea, 1960, Kim Ki-Young), and Egyptian Shakavi El Flash El Fasi / The Eloquent Peasant and Al Momia / The Night of Counting the Years (both 1969, Shadi Abdel Salam). I am grateful to Andrea Gelardi for making available a comprehensive table that provided information on multiple internationally supported film restorations; this listing is extracted from it (2020).

[4] Iordanova, Dina. “Asian Archives and Archivists: Travels and Revelations”, IAMHIST Blog, 5 May 2020, Available: http://iamhist.net/2020/05/asian-archives-archivists-travels-revelations/ (Accessed: 23 May 2020).

[5] The leading editorial principle behind Alex Marlow-Mann’s collection Archival Film Festivals (Film Festival Yearbook 5; St Andrews Film Studies, 2013) was similarly motivated by the desire to show the expansive transnational dynamics of this work; the volume includes pieces about the work of archivists and festival showcases for archival material in places like Russia, Thailand, Japan, Chile, etc.

[6] I also like to use Kuhu Tanvir’s article that highlights the need to acknowledge the diversity within archives even further: “Pirate Histories: Rethinking the Indian Film Archive”, BioScope: South Asian Film Cultures, Vol 4, Issue 2 (2013), 115-136.

About the Author
Dina Iordanova is Professor of Global Cinema and Creative Cultures at the University of St Andrews. She is interested in the transnational dynamics of film culture, as found in important transmission nodes such as film festivals, archives and museums. Entering the field as an East Europeanist, in recent years she has done extensive work with various Asian film festivals and various other cultural institutions in China, Hong Kong, South Korea, Japan and elsewhere.

Colour and the Critique of Advertising: Privilege (Peter Watkins, 1967) and Herostratus (Don Levy, 1967)

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2072

In the 1960s colour was at the heart of advertising campaigns designed to appeal to younger consumers. Writing in 1968, marketing theorist and colour consultant Eric P. Danger described a culture that was infused with the increasing vibrancy of colour in homes, industrial environments and television advertisements.[1] Colour was associated with youth, prosperity and the exercise of consumer choice. Annual advertising expenditure increased in Britain from £277 million in 1955 to nearly £500 million by 1960, signalling an upward trend, much of it ‘aimed at youth, endowing youth with a corporate identity and going a long way to wiping out the more obvious social distinctions’.[2] Television advertising became a primary outlet for creative brand-building, a trend that was accelerated with the launch of colour television in Britain at the end of the 1960s.[3]

The world of advertising was not, however, uniformly celebrated; some critics condemned its aims and conventions as an artist’s sell-out to ‘base, conniving, exploiting and selfish’ imperatives.[4] As noted by Schwarzkopf, ‘an intense hostility towards advertising’ was spearheaded by the Labour Party, and consumer organisations were suspicious of shoppers being duped by misleading and exploitative marketing strategies.[5] When advertising companies began to deploy ‘subliminal’ methods through psychological suggestion in the late 1950s, critics became concerned about the sinister and ethical impacts of ‘the hidden persuaders’ on people’s consciousness.[6] This article explores how film, a primary media form for contemporary advertising cultures, could also be used to critique and satirise that very phenomenon. It focuses on Privilege (Peter Watkins) and Herostratus (Don Levy), two British feature films released in 1967 which delivered uncompromising, bleak visions of an advertising-saturated society that exploited rather than empowered young people. Although they were not widely exhibited on first release, subsequent digital restorations permit their striking colour designs to be more fully appreciated as an integral element of their reassessment as key texts in late 1960s experimental British filmmaking. Although their radical political stances attracted both admiration and criticism, their technical and creative significance has not received sustained analysis, nor has their use of colour.[7]

Herostratus and Privilege deploy colour to expose and exploit its conventions: how saturation, light and texture indicate superficiality not depth in advertising contexts; paradoxically, in a chromatic culture of ephemerality, more is less. The films show how images created for advertising can nevertheless be very powerful in terms of their unambiguous, persuasive messaging. On the other hand, the various new contexts, structural framings and distancing techniques presented in both films suggest deep levels of criticism, revealing power structures at stake, and the potential of colour’s active role in their interrogation. They demonstrate how colours in films can become politicised through techniques such as dynamic editing, re-presenting shots and scenes in different contexts. In this analysis a number of theoretical perspectives will be referenced, including Jameson on colour and gloss, Eisenstein on colour and context, and Batchelor on pure colour suffusion.[8] Eisenstein’s theoretical writings, for example, defined a three-phase process for the expressive use of colour comprising the separation between colour and object; the ‘re-working’ of colour, which entails the application of emotional and dramatic functions, and the ‘re-materialisation’ of colour in objects initiated by these functions. In addition, the films use parody and satire, devices that Eisenstein used for political effect in his drawings, theatre work and black and white films but did not have the opportunity to fully develop in respect of colour.[9]

Both Watkins and Levy were non-mainstream British filmmakers, neither of whom had previously directed a colour feature film or worked for advertising agencies. But both were very committed to political filmmaking. Watkins was associated with left-wing, oppositional politics, particularly The War Game (1965), a shocking film about the possible impact of a nuclear attack on Britain that was banned by the BBC from television broadcast. He managed to interest Universal in backing Privilege, probably because it featured pop singer Paul Jones and for its counter-cultural appeal. He later claimed Universal were ‘very ambivalent’ about the film and eventually withdrew it from distribution.[10] Levy was drawn to the Greek legend of Herostratus, who reputedly burnt down the Temple of Artemis at Ephesus in 356 B. C. so that he might become famous. He was executed, and thereafter his name was subject to a damnatio memoriae (condemnation of memory) law that forbid mention or record of his name, thus denying him everlasting notoriety. Levy wanted to adapt the legend in the context of the 1960s, and his pitch for a short film won funding from the British Film Institute’s Experimental Film Fund. When his vision expanded into a feature film Levy had to secure additional funds and the production was protracted.

In order to analyse both films from a number of perspectives that bring out their engagement with and contribution towards embedding colour within political discourses, a brief narrative outline of each will precede their comparison with reference to issues pertinent to colour analysis and theory. Both narratives involve a young man who is exploited by powerful forces that turn out to be impossible to challenge; by the end, both are back where they started, having failed to exercise their own will against oppressive institutions that crush their individuality. Privilege critiques the world of pop music and its ruthless promotional strategies. It was influenced by Lonely Boy (Roman Kroitor and Wolf Koenig, 1962), a cinema verité-style documentary about pop singer Paul Anka. Watkins was inspired by the hand-held camerawork and attempt to document Anka’s more private moments when not performing on stage.[11] In Privilege Steven Shorter (Paul Jones) is a manufactured pop star who is manipulated by a repressive government in league with the Church ‘to deflect rebellious youth from dangerous political activities into sheep-like passivity’.[12] A controlling entourage manages every detail of his public image, and when commercial saturation point has been reached they decide to change it from a rebellious yet controlled figure to one equated with total religious conformity. When Steven revolts against this manipulation his career is halted; he is banned from appearing on television and consigned to obscurity.

Like Watkins, Levy was interested in exploring techniques associated with experimental documentaries, such as non-scripted dialogue and how a film’s structure could present ‘emotional rhythms’ in a ‘network of resonances between shots’ to achieve Brechtian alienation effects.[13] In Herostratus Max (Michael Gothard), a desolate, disaffected young poet, plans to end his own life. Hoping that his alienation and social neglect might be publicised as a political act, he approaches advertising executive Farson (Peter Stephens) to exploit his suicide as a media event. Farson agrees and puts in train an exploitative media campaign about the ‘event’ that subverts Max’s original intentions. Just before it is due to take place Max changes his mind after establishing an emotional, sexual connection with Farson’s assistant Clio (Gabriella Licudi). However, he resolves to go ahead when he learns that she, too, has been manipulated by Farson, and his feelings of despair return. The film ends with Max at a bleak cityscape rooftop where he accidentally pushes another man to his death. There are no crowds, and he disappears into the background: as in Privilege, an individual’s attempt to control sinister forces has proved futile.

The rest of this article will compare Privilege and Herostratus in terms of their approaches to themes and techniques that invite colour analysis and theory. Both films involve a key sequence in which an advertisement shoot is replicated; costume and colour construct an obtrusive impact in terms of their variation and commentaries on power and gender; both films play with ‘warm’ and ‘cool’ colour symbolism, and they deploy dynamic interactions between lighting, framing and colour. Since Herostratus is more overtly experimental in formal terms than Privilege, it also features some arresting intertextual allusions and techniques, for example, shots that resemble the distorted facial imagery in Francis Bacon’s paintings, and the addition of inserts of found documentary footage. Together the films launch radical, hard-hitting appraisals of contemporary advertising aesthetics and political ideologies.

Constructing Parodies of Advertising

In Privilege Steven has to promote apples in a commercial that is highly lucrative for the company controlling his image. This involves extras dressed as giant apples in an absurdist parody of contemporary advertising used by Watkins to expose and critique the culture of advertising and promotion that surrounds Steven.

The shoot for the apple commercial takes place in a rural location, and a close-up of luscious-looking, red-tinged, shiny ripe apples on a tree precedes shots of actors with the bulbous ‘apple’ costumes surrounding their torsos. As the sequence documents the advertisement being shot, it contains strong self-reflexive, satirical elements that exaggerate the out-of-proportion effort that goes into making the commercial for a basic, natural product, including stills being taken as a record of the shoot, and an interview with the pretentious director who claims to be inspired by existentialism, exhorting the extras to ‘think apples, be apples and ultimately become apples’. The commercial casts Steven as a Medieval chivalric knight, wearing a square-patterned blue and silver tabard over a silver armour frontispiece, who is rewarded with the gift of luscious apples by a maiden dressed in a flowing, white costume and headdress with golden embellishments. A close-up shows him staring straight to camera as he bites an apple, followed by an emblematic shot of the entire scene with daffodils and tulips completing the pastoral ensemble. Parodic impact is heightened by the ways in which the sequence slips between documenting and demonstrating the apple commercial.

In terms of colour, the sequence foregrounds the importance of shiny, glossy surfaces for a natural product that is being advertised. Gloss makes colours look more saturated and brilliant, depending on the intensity of reflected light and surface properties. Not only are the apples glossy, but so is Steven’s tabard, with its sparkling silver squares, and the jacket worn by the director is striped with shades of blue and is made of shiny, synthetic material that glistens in the light. This visualises an association between advertising, surface values and glossiness, linking with the film’s theme of the commodification of Steven who becomes the ultimate product exploited for commercial ends. The importance of glossiness in heightening the effect of colour constancy is demonstrated, an important feature of advertising aesthetics since it encourages viewers to perceive objects as undifferentiated: the apples are all perfect, so is Steven and the commercial.[14] Fredric Jameson notes how glossiness prevents objects from being perceived as unique, instead creating ‘a unified display and transferring, as it were, the elegant gleam of clean glass to the ensemble of jumbled objects – bright flowers, sumptuous interiors, expensively groomed features, period fashions – which are arranged as a single object of consumption by the camera lens’.[15] The final image of the advertisement, with Steven dressed in his Medieval costume, accompanied with the apples and flowers, illustrates precisely this point, giving weight to the film’s commentary on the use of colour and texture in the aesthetics of advertising that are to be consumed, as Jameson puts it, ‘as images rather than as representations of something else’.[16] The total effect is to unite Steven, the product (apples) and setting (pastoral scene) into an unambiguous commercial address.

Figure 1: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

The sequence is, however, more complex in the context of the logic of the entire film, rather than the advertisement, because Steven is becoming aware of his exploitation. Just before the commercial shoot, his recent American tour is being discussed by his managers. It had lasted 25 days, involved 64,700 miles of travel, 64 appearances, fourteen television slots, nine charity functions, but with only three days off. To protect their investment, they are concerned that Steven is becoming ‘nervous and withdrawn’, and this is shown in his disaffected expression between shots for the commercial, and also a glimmer of defiance when he bites into the apple.

Figure 2: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

Figure 3: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

Watkins stated that: ‘In the figure of the young man, the film is dealing with a kind of psychic anxiety and psychic tension of many young people who…are very conscious of this manipulation process’.[17] This aspect of self-reflexivity offsets the overall effect of constancy. In this case, the film’s narrative influences our perception of Steven, despite his placement in the advertisement, as a person craving individuality; his struggle for uniqueness and depth challenges the uniform, glossy veneer with which he is otherwise associated. The structuring of the advertisement in this way creates emotional tension that offsets the commodification processes it has nevertheless presented.

Though rendered very differently, the advertisement sequence in Herostratus also delivers a withering critique. After Farson has accepted Max’s highly unusual proposition, he permits Max to stay in a large advertising studio which contains cameras and props, including a bed in the centre. Shots of Max alone in the studio are then intercut with black and white footage of world leaders’ speeches at the end of the Second World War, including President Truman’s speech to the United Nations articulating hopes for ‘a just and lasting peace’, which is followed by a succession of inspiring speeches by other politicians calling for social justice. The last image, however, is of a rocket taking off, exploding instantly and bursting into flames, perhaps signifying that post-war optimism has not been realised. Levy considered this particular image as exemplary of ‘pure cinema’ because of its placement within an associative sequence of ‘montage, plan – sequence, dynamic composition, rhythm, colour, pictorial counterpoint, textures, distortion etc’.[18] In this way the sequence builds its argument within a framing structure that is overtly political, gesturing to theories of montage.

A colour shot of Max on the bed, combing his hair and looking into a hand mirror, is followed by black and white footage of famous film stars and models being photographed. When we return to Max, he is cutting up a photograph of a model, the scissors tearing through the eye, an action which has cinephile allusions to the opening shot of Luis Buñuel’s avant-garde classic Un chien andalou (1929) as a quite literal disruption of conventional ways of seeing. This is followed by a series of close-ups of other advertisements he has cut up, a montage of surreal, collaged images which have been manipulated in the style of Pop Art. Some of the images are black and white but with colour features added, and vice-versa, for example an eye looking out of a mouth and unproportionally large, red lips pasted on a photograph of a woman’s head that has disturbingly been collaged into a cooked leg of meat. This particular image anticipates a later montage that links women with meat.

Figure 4: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 5: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 6: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

This animated montage (the additions appear as animated features) de-familiarises the advertisements, their strangeness constituting a surreal interlude that is perhaps an expression of Max’s desire to control the personal situation he is now encountering as the process to ‘manage’ his public suicide begins. As he can transform the glossy advertisements into surreal artworks, at this point he is hopeful that publicising his own death will be a process he can influence and direct. Presenting an association between women and meat quite literally in a single image is also a mode of politicised discourse/imagery, a re-contextualising technique used in different contexts by filmmakers including Buñuel and Godard.[19]

The sequence proceeds with a close-up of a blonde-haired woman’s face (Helen Mirren), with a pink light on the set partially illuminating her hair. The camera moves down her body to show in close-up her costume: a heavy and shiny, ribbed pink coat, long black gloves, black fishnet tights, patent leather heels and a black corset patterned with shiny, pink flowers with sequin details. She says: ‘Do you want me?’, and ‘if you do, there’s something you’ve got to get for me’. The pink light shines on different parts of her body as she turns and poses, while the dynamic camera deploys emphatic moves such as a low-angled shot that then zooms into a close-up of her face which becomes totally infused by the artificial pink light. Her playful dialogue lists some quirky, salacious options before she reveals that what she really desires is to be bought a brand of shiny and orange rubber washing-up gloves. She then throws up her arms to show that she is wearing them, describing the gloves as ‘smooth on the inside, they’re absolutely leak-proof; use them for all your dirty work!’ as she caresses her body. The sequence concludes with Max carrying the woman off, disrupting the performance and protesting ‘that was rubbish’. By this time the studio and filming equipment are visible, making clear that the sequence has indeed been an extremely exaggerated, playful television advertisement for rubber gloves. Max’s intervention is not part of it, signalled by the wild, frenetic change in style of shots that, we surmise, accidentally capture the disruption.

As with Privilege there is an emphasis on glossy surfaces, superficiality and performance, but the commentary on advertising is even more imbued with its radical critique. The way the sequence is framed, between the shot of Max looking into a mirror, and his rescue of the woman once the advertisement has concluded, implies that he is attempting some sort of control over the world he has joined. Like Steven, he seeks individual agency, but at this point Max is less aware that this is impossible. His collages shatter the seamless impact of the glossy magazines; the objects are far from the ‘unified display’ of the ‘single object of consumption’ identified by Jameson in his discussion of glossiness. The woman’s performance could be seen as a feminist parody of advertisements for household products; it is as if she is advertising her body as well as the gloves, while drawing attention to the often extremely absurd scripts used to advertise products. As Laura Mulvey comments, the female image in advertising did not necessarily refer to women in everyday life but ‘to an image that could be put into circulation as part of commodity culture, and as part of the general commodification of society’.[20] Other feminist criticisms of advertising draw attention to stereotyping, and the sexualisation of women advertising domestic and other products.[21] The orange colour of the gloves is significant because it was the first available colour from Marigold (although not named in the sequence), a British company that began manufacturing rubber gloves in 1947. Rubber gloves, designed for household use, have historically been identified with women and beauty merchandise for keeping hands soft, and to render invisible the harsh physical effects of housework, as indicated in Playtex’s advertisement for gloves in 1959 that assured customers: ‘You can have lovelier hands in 9 days’. Even contemporary advertising for Marigold gloves reflects this pitch with a bare-armed woman in a black polka dot dress with a red polka dot bow in her hair demonstrating yellow gloves.

Figure 7: Playtex’s advertisement for gloves, 1959

Figure 8: Contemporary advertising for Marigold gloves.

The primary association in this strange, sexualised sequence in Herostratus is however fetishism in a double sense: the gloves are commodified by being presented as objects of desire, and the woman’s body is objectified in their presentation.

Figure 9: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 10: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

This representation can be linked to criticisms by contemporary psychologists concerning the sexualisation of advertising products such as cigarettes.[22] It uses the conventions of glossy, surface colour but in a masquerade of sexualised femininity that draws attention to that very construction.[23] The orange of the gloves introduces an on-trend colour while creating a stark contrast to the blacks and pinks of the woman’s costume.[24] The gloves’ synthetic appearance also de-naturalises her hands and arms, and is reminiscent of Max’s disturbing collaged advertisements. The vivid pink light, a key signature for the sequence, exhibits a ‘transitory luminosity’ associated with bright colours: it is never stable, ranging over the woman’s body before totally enveloping it.[25]

Figure 11: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 12: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

The latter can be read as an attempt to unify the image, with the woman subsumed by the artificiality of the pink’s glossy, synthetic veneer. As shown in Grisard’s study of pink and gender, since the mid-1950s the colour was marketed particularly aggressively for younger women consumers while reinforcing ‘the infantilization of adult women’s fashion, on the one hand, and the heteronormative feminization and sexualization of the girl child, on the other’.[26]

Seeing the film in the present day invites intertextual reference to the casting of Helen Mirren, esteemed British actress, in one of her first film roles. As noted above, her masquerade is an exaggerated parody of contemporary advertising that, however, reflects, within the film’s diegesis, the kind of work undertaken by Farson’s agency. Max’s impression of what he has seen in the studio is disturbing as an unknown model gives a hyper-sexualised performance to advertise a mundane household item: the pink and orange colours are central in glamorising that very fact. As in Privilege, the sequence’s parody of contemporary advertising combined with the viewpoint of an alienated character, creates a space for politicisation as the conventions of advertising are presented, exposed and critiqued.

Costume, Colour and Power

The main protagonists of both films are directly marked by advertising: in Privilege Steven is the vehicle for promoting the state’s propaganda, and in Herostratus Max is a new prospect for Farson’s agency. In Privilege costume is accorded a key role in delineating the different phases of Steven’s public image which is underscored by a major colour shift from blue to red. At the beginning of the film, on his return to Birmingham after a successful world tour, Steven wears blue, complete with blue insignia and other coded promotional materials. Shot from a low camera angle, he is presented as a triumphant warrior returning from battle.

Figure 13: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

The welcome parade is filmed as reportage, the voice-over informing us that Steven’s stage act, during which he is imprisoned in a cage and in a song implores the audience to set him free, is designed to provide the public with ‘nervous release from all the tension caused by the state of the world’. The following sequence satirises his motley management entourage who exploit his popularity through intensive publicity campaigns which have turned him into a lucrative marketing vehicle. The ‘Steve Dream Palace’, a huge silver dome decorated with advertisements for Steven-branded products, is a prime example. We are told in voice-over that there are 300 such ‘Palaces’ in Britain, each designed to ‘keep people happy and to buy British’.  As the camera tracks around the dome we see multiple images of Steven, one with a handful of cash, while we hear that ‘when you’re buying in here, you’re buying Steven Shorter’. A shot of the promotion being photographed once again shows Steven’s dejection, capturing a private moment that contrasts with his upbeat public, poster image.

Figure 14: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

Figure 15: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

This strategy dissociates word from image, creating tension between Steven’s public image and personal experience.

Deciding that ‘commercial saturation point’ has been reached, the authorities decide to instigate a change in Steven’s popular image so that he explicitly represents conformism and religious interests. The switch can be related to monitoring and trend forecasting that typifies the temporalities of advertising and marketing.[27] To signal the change, a fashion designer demonstrates a new range of yellow and white clothes to indicate ‘respectability, social grace and above all a new-found innocence’. To make Steven stand out red is chosen as his new signature colour when he is re-presented as a messianic figure who ‘belongs to the world’.

The choice of blue for the first part of the film is interesting, especially in view of its contrast with the red chosen for his subsequent conformist image. In spite of its associations with being a ‘cool’ colour, blue has also been described as being less symbolically marked than other colours because it is ‘not aggressive and violates nothing; it reassures and draws together’.[28] This is appropriate since the segment of the film coded blue links to Steven’s image as serving a public, regulatory purpose regardless of his emotive caged-prisoner stage act. The branding for his merchandise and clothes further identifies him as a product – he is Blue rather than an individual, his costume resembling a uniform branded with ‘S’. Such details make visible what Watkins referred to as ‘media totalitarianism’ in which ‘the media uses so-called counter-revolutionary movements, methods and songs, and then simply packages them up and regurgitates them to the young’.[29]

Red is, however, used to underscore the even more aggressive, emotive and explicitly politicised campaign designed, somewhat ironically, to inculcate conformism with the regime. In view of this, the intermediate yellow fashion campaign can be seen to anticipate its successor, suggesting a contextual link between the two colours that can sometimes occur, as Faiers notes: ‘Yellow has an affinity with nature, for example sunshine, but also an accompanying elemental potential for harm that matches red’s easily understood incendiary power’.[30] This ‘incendiary power’ is particularly displayed in a massive concert at a national stadium in Birmingham to showcase Steven’s new image. The staging of its propagandist drive for religious ecumenicalism masks more sinister, nationalist interests. The show resembles a Nazi rally, with its plethora of insignia, flags and messianic speeches to huge crowds, and Watkins recalled being influenced by Leni Riefenstahl’s Third Reich propaganda films for this sequence.[31] Its use of vivid, coloured lighting effects can be related to the staging of contemporary rock concerts and multimedia events such as ‘The 14 Hour Technicolor Dream’ held in the Great Hall of Alexandra Palace, London in 1967 which featured spectacular artificial, coloured light shows and strobe effects. A rock version of ‘Jerusalem’ is suffused with frenetic red and pink lights that give the impression of a frenzied, communal psychedelic experience designed to increase anticipation for Steven’s appearance. A hand-held camera follows him as he emerges from a tunnel into the stadium, his red attire increasingly dominating the frame as he runs through the crowds, and a barrage of intermittent camera flash bulbs further de-stabilises the image. Finally, he is shown with his face illuminated by a deeply saturated red, as if the colour has absorbed his entire body.

Watkins considered this sequence to be very effective from a colour perspective: ‘The boy is dark, and there is a kind of red haze over the whole thing. I think there is a psychic tension there which is very powerful’.[32]

Figure 16: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

Figure 17: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

Figure 18: Still from Privilege (Peter Watkins, 1967)

The suffusion of the entire image with one colour recalls the use of the same effect using pink during Helen Mirren’s performance in Herostratus. As argued above, the shots attempt to unify the image while signalling heightened emotional intensity as one colour dominates the frame in a way that is contrary to dominant conventions of photographic representation. The technique was used in other films to signal traumatic moments experienced by a character, such as when Sister Ruth loses consciousness in Black Narcissus (Powell and Pressburger, 1947), and as the trigger for Marnie’s extreme emotional reactions in Marnie (Alfred Hitchcock, 1964). In Privilege and Herostratus it also indicates a loss of control as the characters ‘fall into colour’ in the sense that Batchelor identifies when describing colour as ‘[a] drug, a loss of consciousness, a kind of blindness – at least for a moment. Colour requires, or results in, or perhaps just is, a loss of focus, of identity, of self’.[33] Such cases highlight the power of colour, how pure colour suffusion appears to ultimately consume the person with whom is it associated: they ‘become’ the colour but have lost control. This observation extends the foregoing commentary on how glossiness and saturation are powerful visual conventions embedded within advertising cultures: the ‘total’ colour image in this context represents an extreme visual expression of this tendency.

The red-suited Steven sings of being saved by religion, but it is only when he is watching himself later on television that he fully realises the depths of his manipulation. The colours worn by him throughout the film function as uniforms that are expressive of the branding with which he has become merged, rather than reflecting his individuality: he is ‘Blue’ then he is ‘Red’. Although red is sometimes associated with religion, for example the red worn by Catholic cardinals, here the colour has been appropriated by the regime. It recalls Eisenstein’s observations on colour and context:

What is unique in an image and what can blend essentially with it are absolute only in the conditions of a given context, of a given iconography, of a given construct…Red! The colour of the revolutionary flag. And the colour of the ears of a liar caught red-handed. The colour of boiled crayfish – and the colour of a ‘crimson’ sunset. The colour of cranberry juice – and the colour of warm human blood.[34]

These ideas are important, since when considering colour’s relationship to power structures the film illustrates how context influences meaning, and how ‘propagandist’ colours tend to negate differentiation, nuance or any potential for individual agency in their deployment. This negation of complexity can also be related to the glossy appearance of products which are staged to prevent the emergence of ambiguous or contradictory meanings. Following Steven’s speech articulating his desire to be an individual (‘you’ve made me nothing’, he despairs), he is banned from television appearances and declared ‘a social problem’. The concluding voice-over informs us that ‘all that remained of Steven Shorter were a few old records and a piece of archive film with the sound, of course, removed’. The archive film we are shown is black and white; Steven’s image has indeed been stripped of its emotive visual, aural and chromatic power.

In Herostratus a different approach is taken to colour, power and the main protagonist. Max wears white throughout the film, which is perhaps fitting for someone whose status within advertising has yet to be defined – the stunt is about staging his own death rather than perpetuating a ‘brand’. When discussing Max’s contract, the advertising executives tell him they want to construct a ‘good, selling image’ for him, and that his crusade must appear heroic, rather than motivated by the personal, negative and nihilistic ideas Max has indicated. Back in the studio, he watches a news item reporting the plan and grimaces when he hears his protest described as quasi-religious and against ‘clear signs of degeneracy in our behaviour and way of life’, while speculating that the whole stunt could backfire if no one is interested whether Max lives or dies. Just as in Privilege, when Steven’s cathartic moment is prompted by him viewing televisual reportage of himself, Max’s response to his own manufactured image is a violent outburst, smashing up the television.

The next scene is a script rehearsal, and it again becomes clear that Max is being used to articulate a reactionary message about annihilating undesirable elements of society. The similarities with Privilege are clear: the same appropriation of an individual is taking place. The equation between advertising and sacrifice is made even more graphically in a subsequent disturbing sequence with a jazz soundtrack that intercuts a striptease with an animal being slaughtered at an abattoir. The colours are vivid and hyper-artificial in the montage that cuts between scenes from a psychedelic projection show that slashes gaudy colours across a woman’s body, with the excess of blood and tearing of flesh seen in the slaughterhouse, and one shot of the bubbling residue filling the entire frame.

Figure 19: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 20: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Similarities between the two contexts are suggested: flesh is exploited in both, and this idea recalls the earlier collaged image of a woman’s head emerging from a piece of meat. This shocking imagery then links to a series of slow-shutter shots, one of which is intercut to match the pose of the woman we have seen in the previous sequence, that capture Max’s writhing face with the same extreme distortion seen in paintings such as Francis Bacon’s ‘Self Portrait’ (1969).

Figure 21: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 22: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

This apposite intertextual allusion indeed invites comparison with the ‘disruption of constant colour’ found in Bacon’s work, ‘his disruption of fields of perceived evenness and unity of tone’ that Chare interprets as ‘symptomatic of a release of aggressive impulses’.[35] This describes Max’s dilemma as he comes to the painful realisation that he is no more than meat to the Farson Advertising company; his body is an expendable commodity to be treated as any other product. Levy intended these shots to ‘strike the right chord emotionally at a particular time’ which might be ‘indecision, or self-doubt, or revulsion’.[36] They are interspersed with frenetic, single-frame blocks of orange and red; shots of Max running in the open air; close-ups of Farson; somber-looking commuters on the London tube, and very brief glimpses of concentration-camp victims extracted from archival footage. These create an impression of Max’s disturbed thoughts and his struggle, expressed through his moving body and contorted face, for freedom from the oppressive socio-political-historical forces represented by these images. Levy likened this collage-like approach of repeating shots to harmony and counterpoint in music in which ‘shots return in a different context but still have the meanings they had before’.[37] As it gathers momentum, the multi-layered sequence of images becomes excessively resonant and expressive.

This technique is also used shortly afterwards for Farson’s assistant Clio whose relationship to Max is ambiguous. She appears in the studio wearing an orange and pink-tinged, hooded cape made of synthetic, sparkly material with a metallic sheen. Intercut with images of the striptease woman, this attire, seen in long-shots and close-ups as she twirls to demonstrate its glistening contours, is both mysterious and unsettling in its resemblance to the colours used for the ‘commercial’ featuring Helen Mirren. As she turns, she is transformed by slow-shutter effects that contort her face in a series of still shots of swirling, blurred movements as her image is made increasingly strange, almost disfigured.

Figure 23: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 24: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 25: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 26: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

Figure 27: Still from Herostratus (Don Levy, 1967)

These link her visually to the Francis Bacon-like shots of Max, perhaps suggesting they both seek a ‘release of aggressive impulses’ through ‘revulsion’ as the camera captures something of both subjects’ painful interiority. These disparate images, momentarily flashed on the screen and almost ghostly in appearance, can also be likened to the ‘subliminal’ advertising effects disapproved of by critics of the political and ethical implications of the technique. The succession of alienating shots contributes to the film’s ‘intellectual structures’ in a non-verbal style that Levy used to reinforce his own oppositional political stance.[38] Similar to Steven’s smashing of the television in Privilege, they represent brief moments of revulsion expressed by the characters as they gain painful insight into their predicaments.

The fractured style of Herostratus disrupts the illusion of seamlessness associated with advertising but achieves this by using more overtly experimental techniques than seen in Privilege. Levy described his approach as consisting of ‘emotional rhythms’ in a ‘network of resonances’ between shots, sounds, interspersed found footage and colour.[39] He used highly controlled, mixed colour temperatures to accentuate the hues in every frame. He considered the emotional effect of colour to be very important, deliberately under-exposing some scenes to deepen the saturation of colours. Shots of locations were often repeated but each time showing a different weather situation. This approach was designed to provide ‘reverberation for the psychological content of a scene’.[40] The love scene between Clio and Max towards the end of the film, for example, has subtle colour changes from warm yellows to cool blues, reflecting the change of mood as the scene develops.

Vivid, contrasting colours feature in montage-like shots that are interspersed, apparently at random, of women in seductive poses: one in black leather with bright red lips, and in the scenes already referenced featuring Helen Mirren as a pink-clad dancer and the woman lit by coloured light-show effects. In terms of gender politics women are identified with the superficial, exploitative culture that frustrates Max. There is a tension within the film between the spectacle of this imagery which demonstrates the ‘to-be-looked-at-ness’ of erotic, visual presentation of women identified by Mulvey, and its generation of insightful, satirical parodies concerning the sexualization of women, particularly conveyed through Mirren’s masquerading performance.[41] In this way, the film constitutes a barrage of visual imagery as colours, shot juxtapositions and collage techniques accumulate to produce a disturbing take on contemporary society. Rancière identified this technique in ‘progressive fictions’ such as Godard’s La Chinoise (1967) that similarly deployed ‘a mixture of beautiful images and painful speeches, of fictional affects and realist references, that when combined compose a symphony on which Marxism imposes itself as the theme or melody necessarily being sought by the mass orchestration’.[42] The ‘organic unity’, in Eisenstein’s sense of an integrated work of art, to be found in Herostratus is its orchestration of distancing effects, including the deployment of colours which like montage, postulate variable meanings which are dependent on context.[43] These conspire to produce a devastating commentary on contemporary society, a radical critique without suggesting a clear way forward.

This article has shown how filmmakers operating outside of mainstream, genre cinema can offer complex observations about the theme of advertising, and critique how colour can be used for persuasive and political ends. A number of strategies have been highlighted in Privilege and Herostratus that present and expose the recurrent, stylistic conventions which drive commercial exploitation. While Watkins and Levy took different approaches, both films featured devastating critiques of the glossiness associated with advertising culture’s surface values and saturated colours. By locating often disturbing images within editing structures and performances designed to provoke active contemplation, colours are at the centre of recurrent processes of re-contextualisation. In 1967, the cultural moment was right for such radical interventions. For Watkins in particular, it represented an assertive ‘demonstration phase’ of experimentation with a bold colour design, whereas in subsequent films, particularly Edvard Munch (1972) he aimed to ‘control’ colour towards a ‘muted and extremely pastel’ look.[44] Levy used colour as an integral element of his work, enhancing the impact of montage, hybridity and performance. Both directors shared a profound distrust of contemporary commercial advertising campaigns and the people who ran them, basing their films on the exploitation of the younger generation rather than Walker’s more positive interpretation of a youth-based ‘corporate identity’ helping to erode social distinctions.[45] In doing so, they suggest that when used creatively colour, lighting and costume can be mobilised to provoke new, critical understandings and interpretations of cultural phenomena that might otherwise appear inviolable. Even though both Steven and Max ultimately fail in their challenges to the forces that used and controlled them, Privilege and Herostratus suggest how striking aesthetic approaches, including colour, are key to oppositional filmmaking practices.

Notes

[1] Eric P. Danger, Using Colour to Sell (London: Gower Press, 1968), 48.

[2] Alexander Walker, Hollywood, England: The British Film Industry in the Sixties (London: Michael Joseph, 1974), 131.

[3] James Curtis, “The Creative Revolution, 1962-72”, Campaign, 20 June 2002. Accessed 18 March 2020. https://www.campaignlive.co.uk/article/creative-revolution-1962-1972-social-climate-swinging-sixties-fashion-youth-fore-brands-embraced-tv-advertising-used-innovatively-forge-distinctive/148593

[4] Charles Marowitz, Campaign, 11 Sept 1970, 23.

[5] Schwarzkopf, “They do it with Mirrors”, 135-6.

[6] Vance Packard, The Hidden Persuaders (New York: Doubleday, 1957).

[7] In 2016, the British Film Institute restored Privilege and released it on DVD/Blu-ray (BFIB1107). In 2011, the British Film Institute restored Herostratus and released it on DVD/Blu-ray (BFIB1104). The analyses in this article are based on these versions.

[8] Fredric Jameson, Signatures of the Visible (London: Routledge, 1992): 191-2; Eirik Hanssen, “Eisenstein in Colour” Konsthistorisk Tidskrift, vol. 74, no. 4 (2004): 220; David Batchelor, Chromophobia (London: Reaktion Books, 2000): 51.

[9] Robert Leach, “Eisenstein’s Theatre Work” in Ian Christie and Richard Taylor (eds), Eisenstein Rediscovered (London and New York: Routledge, 1993), 112.

[10] Peter Watkins in Lester Friedman, “The Necessity of Confrontation Cinema – Peter Watkins interviewed”, Literature/Film Quarterly, vol. 11, no. 4 (1983): 237.

[11] Watkins in Friedman, “The Necessity of Confrontation Cinema”, 240.

[12] Robert Murphy, “Privilege”, in booklet accompanying DVD/Blu-ray of Privilege (BFIB1107), 2.

[13] Don Levy, interview 1973 included on DVD/Blu-Ray of Herostratus (BFIB1104).

[14] Jeroen J.M. Grunzier, Romain Vergne and Karl R. Gregenfurtner, “The effects of surface gloss and roughness on color constancy for real 3-D objects”, Journal of Vision, vol. 14, no. 16 (Feb 2014): 1-20.

[15] Jameson, Signatures of the Visible, 191-92.

[16] Jameson, Signatures of the Visible, 193.

[17] Watkins in Friedman, “The Necessity of Confrontation”, 238.

[18] Don Levy interviewed in Cinema, 2 (March 1969): 14.

[19] Charles R. Warner, “Shocking Histoire(s): Godard, Surrealism, and Historical Montage”, Quarterly Review of Film and Video, vol. 25, no. 1 (2007): 1-15.

[20] Roberta Sassatelli, “Interview with Laura Mulvey”, Theory, Culture and Society, vol. 28, no. 5 (2011): 132.

[21] Judith Williamson, Decoding Advertising (London: Marion Boyars, 1978) and Sarah Niblock, “Advertising” in Fiona Carson and Claire Pajaczkowska (eds), Feminist Visual Culture (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000).

[22] Leslie Corina, “Motivation Research”, Socialist Commentary, July 1960, 23f.

[23] Judith Butler, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity (London: Routledge, 1990).

[24] Danger (Using Colour to Sell, 50) noted that, in 1968, orange was a ‘trend colour’.

[25] David Batchelor, The Luminous and the Grey, (London: Reaktion Books, 2014), 52.

[26] Dominique Grisard, “‘Real Men Wear Pink?” A Gender History of Color’ in Bright Modernity: Color, Commerce, and Consumer Culture, eds. Regina Lee Blaszczyk and Uwe Spiekermann (Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 2017), 87.

[27] Regina Lee Blaszczyk, “The Color Schemers: American Color Practice in Britain, 1920s-1960s” in Bright Modernity: Color, Commerce, and Consumer Culture, eds. Regina Lee Blaszczyk and Uwe Spiekermann  (Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 2017), 191-225.

[28] Michel Pastoureau, Blue (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2001), 180.

[29] Watkins in Friedman, “The Necessity of Confrontation”, 238. ‘Counter-revolutionary’ is perhaps a strange phrase to use in this context, since the sentiment of Watkins’ statement is closer to ‘counter-cultural’.

[30] Jonathan Faiers, “Yellow is the new red, or clothing the recession and how the shade of shame became chic”, in Colors in Fashion, eds. Jonathan Faiers and Mary Westerman Bulgarella (London: Bloomsbury, 2017), 96.

[31] Watkins in Friedman, “The Necessity of Confrontation”, 240.

[32] Watkins in Friedman, “The Necessity of Confrontation”, 243.

[33] David Batchelor, Chromophobia (London: Reaktion Books, 2000), 51.

[34] Sergei Eisenstein, “On Colour”, reprinted in Color: The Film Reader, eds. Angela Dalle Vacche and Brian Price (London; Routledge, 2006), 107.

[35] Nicholas Chare, “Hues and cries: Francis Bacon’s use of colour”, in New Directions in Colour Studies, eds. Carole P. Biggam, Carole A. Hough, Christian J. Kay and David R. Simmons (Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2011), 179.

[36] Don Levy quoted in David Curtis, A History of Artists’ Film and Video in Britain (London: British Film Institute, 2007), 175; and Don Levy interviewed by Bruce Beresford in Cinema, 2 (March 1969): 15.

[37] Don Levy interviewed in Cinema, 2 (March 1969): 15.

[38] Don Levy, audio interview 1973, included on Herostratus DVD/Blu-ray (BFIB1104).

[39] Levy interview 1973, BFIB1104.

[40] Levy interview 1973, BFIB1104.

[41] Laura Mulvey, “Visual Pleasure and Narrative Cinema”, Screen, vol. 16, no. 3: 11. Italics as in original quotation.

[42] Jacques Rancière, “The Red of La Chinoise”, originally published in Trafic, no. 18 (Spring 1996). Accessed 29 March 2020. https://www.diagonalthoughts.com/?p=1610

[43] Hanssen, “Eisenstein in Colour”, 218.

[44] Watkins in Friedman, “The Necessity of Confrontation”, 242.

[45] Walker, Hollywood, England, 131.

Bibliography
Batchelor, David. Chromophobia. London: Reaktion Books, 2000.

Batchelor, David. The Luminous and the Grey. London: Reaktion Books, 2014.

Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. London: Routledge, 1990.

Chare, Nicholas. “Hues and cries: Francis Bacon’s use of colour”. In New Directions in Colour Studies, edited by Carole P. Biggam, Carole A. Hough, Christian J. Kay and David R. Simmons, 171-180. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2011.

Corina, Leslie. “Motivation Research”. Socialist Commentary, July 1960, 23f.

Curtis, David. A History of Artists’ Film and Video in Britain. London: British Film Institute, 2007.

Curtis, James. “The Creative Revolution, 1962-72”. Campaign, 20 June 2002. Accessed 18 March 2020. https://www.campaignlive.co.uk/article/creative-revolution-1962-1972-social-climate-swinging-sixties-fashion-youth-fore-brands-embraced-tv-advertising-used-innovatively-forge-distinctive/148593

Danger, Eric P. Using Colour to Sell. London: Gower Press, 1968.

Dentith, Simon. Parody. London: Routledge, 2000.

Eisenstein, Sergei. “On Colour”. Reprinted in Color: The Film Reader, edited by Angela Dalle Vacche and Brian Price, 105-117. London; Routledge, 2006,

Faiers, Jonathan. “Yellow is the new red, or clothing the recession and how the shade of shame became chic”. In Colors in Fashion, edited by Jonathan Faiers and Mary Westerman
Bulgarella, 95-116. London: Bloomsbury, 2017.

Friedman, Lester. “The Necessity of Confrontation Cinema – Peter Watkins interviewed”. Literature/Film Quarterly, vol. 11, no. 4 (1983): 237-248.

Grisard, Dominique. “‘Real Men Wear Pink?’ A Gender History of Color”. In Bright Modernity: Color, Commerce, and Consumer Culture, edited by Regina Lee Blaszczyk and Uwe Spiekermann, 77-96. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 2017.

Grunzier, Jeroen J.M., Romain Vergne and Karl R. Gregenfurtner. “The effects of surface gloss and roughness on color constancy for real 3-D objects”. Journal of Vision, vol. 14, no. 16 (Feb 2014): 1-20.

Hanssen, Eirik. “Eisenstein in Colour”. Konsthistorisk Tidskrift, vol. 74, no. 4 (2004): 212-227.
Jameson, Fredric. Signatures of the Visible. London: Routledge, 1992.

Leach, Robert. “Eisenstein’s Theatre Work”. In Eisenstein Rediscovered edited by Ian Christie and Richard Taylor. London and New York: Routledge, 1993.

Levy, Don. Interviewed by Bruce Beresford. Cinema, 2 (March 1969): 14-17.

Marowitz, Charles. Campaign, 11 Sept 1970, 23.

Mulvey, Laura. “Visual Pleasure and Narrative Cinema”. Screen, vol. 16, no. 3 (1975): 6-18.

Murphy, Robert. “Privilege”. In booklet accompanying DVD/Blu-ray of Privilege (BFIB1107), 2.

Niblock, Sarah. “Advertising”. In Feminist Visual Culture edited by Fiona Carson and Claire

Pajaczkowska. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000.

Packard, Vance. The Hidden Persuaders. New York: Doubleday, 1957.

Pastoureau, Michel. Blue. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2001.

Rancière, Jacques. “The Red of La Chinoise”. Originally published in Trafic, no. 18 (Spring 1996). Accessed 29 March 2020. https://www.diagonalthoughts.com/?p=1610

Sassatelli, Roberta, “Interview with Laura Mulvey”, Theory, Culture and Society, vol. 28, no. 5 (2011): 123-43.

Schwarzkopf, Stefan. “They do it with Mirrors: Advertising and British Cold War Consumer Politics”. Contemporary British History, vol. 19, no. 2 (2007): 133-150.

Walker, Alexander. Hollywood, England: The British Film Industry in the Sixties. London: Michael Joseph, 1974.

Walter, W. Grey. The Living Brain. New York: W.W. Norton and Co., 1953.
Warner, Charles R. “Shocking Histoire(s): Godard, Surrealism, and Historical Montage”. Quarterly Review of Film and Video, vol. 25, no. 1 (2007): 1-15.

Williamson, Judith. Decoding Advertising. London: Marion Boyars, 1978.

Filmography
Black Narcissus. Michael Powell and Emeric Pressburger, UK, 1947.

Edvard Munch. Peter Watkins, UK, 1972.

Herostratus. Don Levy, UK, 1967.

La Chinoise. Jean-Luc Godard, France, 1967.

Lonely Boy. Roman Kroitor and Wolf Koenig, Canada, 1962.

Marnie. Alfred Hitchcock, USA, 1964.

Privilege. Peter Watkins, UK, 1967.

Un chien andalou. Luis Buñuel, France, 1929.

The War Game. Peter Watkins, UK, 1965.

About the Author
Sarah Street is Professor of Film at the University of Bristol. Her publications include Colour Films in Britain: The Negotiation of Innovation, 1900-55 (2012), winner of the British Association of Film, Television and Screen Studies’ Best Monograph Award, Color and the Moving Image: History, Theory, Aesthetics, Archive (co-edited with Simon Brown and Liz Watkins, 2013), and Deborah Kerr (2018). Her most recent book, Chromatic Modernity: Color, Cinema, and Media of the 1920s (2019, co-authored with Joshua Yumibe) was awarded the Katherine Singer Kovacs Book Award by the Society for Cinema and Media Studies. She has co-edited with Anders Steinvall the ‘Modern Age’ volume in Bloomsbury’s Cultural History of Color series, to be published in 2021.

Archiveology: Walter Benjamin and Archival Film Practices

By Catherine Russell
Duke University Press, 2018
Reviewed by Marie-Pierre Burquier, Université de Paris
DOI 10.15664/fcj.v0i17.2061

With Archiveology: Walter Benjamin and Archival Film Practices, Catherine Russell supplies an approach based on several key notions from the German philosopher Walter Benjamin – such as memory, document, excavation, historiography, collection and quotation[1] – in order to understand what they reveal of filmic re-editing practices. From her reading, Russell advances archiveology[2], a creative and critical methodology that aims to understand cinematographic appropriation, including remix strategies as well as those of recycling and compilation. In order to delimit this new archival science, the theorist analyses a vast array of artistic works, more specifically experimental short movies from the avant-garde and the found footage tradition. Nevertheless, she also considers amateur practices, from essay films to film tributes posted (mainly) on YouTube, all at the junction of experimentation and documentary.

For Russell, archiveology is not a cinematographic genre but an artistic and critical approach of reusing and borrowing existing images that are almost as ancient as the creation of cinema itself and that could take very different forms. It aims to unveil previously unseen meanings, and mainly to awaken or release the dormant energy they contain[3]. Instead of looking only at the images’ pasts, it explores their possible futures, their development, in order to renew their comprehension at the present time. Archiveology thus suggests emancipation from the usual chronological relationship with the archive in order to develop an alternative temporality – a heretical one[4], of the futur antérieur[5], most capable of displaying an imaginative future of what did not happen or of what could have been the images’ futures at the time[6]. These new destinies evolve constantly on account of their reading context and the evolution of historiographical preoccupations.

Expanding on the considerations of her previous book, Experimental Ethnography: The Work of Film in the Age of Video (1999), Russell is interested in the documentary value inherent to found footage practice. If it is known that a movie is always a documentary about its own filming, she shows that fictional images are able to inform a past representation and to show our own uses and our own receptions as soon as they are extracted from their original setting. This capacity to transform cinema into archive is at the heart of her reflection on archiveology. Russell underlines that this transformation is getting easier with the use of digital tools[7] that involve, by themselves, a change of perspective on an existing representation[8].

Russell focuses more specifically on imageries that are known to have a coercive background, and thus arouse, for this exact reason, numerous investigations by artists. She lingers especially over classical Hollywood imagery that has been abundantly remade from the 90s on. The artists Matthias Müller and Christoph Girardet, for example, seek through their re-editing to reveal the ideological strategies of domination that are at the heart of this hegemonic iconography, while looking for eventual ways to release the representation. Russell also underlines Jean-Luc Godard’s ability, with his Histoire(s) du cinéma (1998), to make visible alternative memories about movies from the past (without any genre distinction); she sees his work as the ultimate example of archiveology.

Following these preliminary considerations, Russell investigates three thematic angles. In the chapter “The Cityscape in Pieces”, she looks at the tradition of the urban symphony and the city film with Paris 1900 (Nicole Védrès, 1947) and the recent Los Angeles Plays Itself (Thom Andersen, 2003). She shows how urban landscapes are changing materials that echo the form of the archive. They are both composed of different levels that bear the traces of a time that has been lived; they are both documents projected towards their past as well as towards their development. These archiveological movies become archaeological excavation, able to show the density of past representation, especially from urban landscapes that testify to the incessant changes occasioned by modernity.

In the next chapter, entitled “Collecting Images”, Russell is interested in the artist as an archivist or an archiveologist. The collector’s filmic gesture indeed acquires some anthropological and ethnographic properties, as it is able to record a language or a memory. Her analysis of Hoax Canular (Dominic Gagnon, 2013) testifies to the effective strength of collection: through the assembly of amateur videos from YouTube, the Canadian artist gathers an ensemble of testimonies about a hypothetical upcoming apocalypse, all recorded via personal webcam. This collection reveals new behavioural models and new languages emerging in the face of world-ending threats. This comparison between collecting and archiveology leads Russell to develop fascinating considerations about cinephilia (and its supposedly insatiable nature). In the chapter “Phantasmagoria and Critical Cinephilia”, she analyses movies by Matthias Müller and Christoph Girardet such as Kristall (2006) and Phoenix Tapes (2000), both made from the obsessive and encyclopaedic[9] compilation of several typical motifs from Hollywood. She specifically focuses on The Clock (Christian Marclay, 2010), that gathers thousands of shots from the whole history of cinema showing time literally (shots of clocks, watches, clock radio and so on). She thus shows that these cinephilic compilations reveal the documentary underside of the images: they inform the way a filmic motif is working, but more importantly, they inform our relation with time as spectators. By insisting on the circulation of repetitive motifs or by showing movie stars getting old, these fragments show new kinds of historical ruins, while insisting on the ever-changing nature of past images.

The last chapter, “Awakening from the Gendered Archive”, demonstrates more particularly the necessity of archiveology in the history of representation. Following Laura Mulvey and Domietta Torlasco[10], Russell succeeds in showing how this practice manages to reconsider the feminine body. She starts with the assessment that throughout the history of cinema archival investigation has always been gender-based, leading to what Jacques Derrida names the patriarchive[11]: an archive grappling with an unchangeable authoritarian masculine domiciliation. Looking at these images in an illogical or an incoherent way, away from any preexisting law, found footage films succeed in tearing apart (especially with the help of digital tools) the gendered archive of cinema and open up a new space for feminist readings[12]. Russell notices such a reversal in the famous found footage film Rose Hobart (Joseph Cornell, 1936) as well as in the less-known Three Disappearances of Soad Hosni (Rania Stephan, 2011). These two archiveological movies underline the imprisonment of the actress within the fiction by rendering the mechanisms of representation visible. Through re-editing, they release these icons from their narrative prison and their patriarchal constraints. By seeking to reveal the real women behind the character, they incorporate a feminine subjectivity in the archive and succeed in making possible a new affective relationship between the spectator and the image. More than an aesthetical reformulation, archiveology thus leads to an ideological reinvestment of images from the past, which are now capable of re-politicising present time.

This book advances a new archival language, with which to renew the history of twentieth-century representation. Archiveology, indeed, enables thinking about the constantly evolving nature of images, by informing not only the way they work but also the way we look at the present time. Russell, thus, seems to support a perpetual re-commitment with images from the past and promotes pursuing the writing of the history of cinema alongside practices of appropriation, through the exploitation of the historiographical properties of archiveology.

Notes
[1] That we find for instance in The Book of Passages.

[2] Walter Benjamin did not coin the neologism archiveology but mentioned it in other terms in a 1931 text entitled “Excavation and Memory.” Catherine Russell indicates (p. 11) that she borrowed the term from a 1991 Joel Katz text about From the Pole to the Equator (Yervant Gianikian and Angela Ricci Lucchi, 1990). In addition, Jacques Derrida coined the term archiviologie: “a general and interdisciplinary science of the archive”, which may have inspired Russell (cf. Mal d’archive: une impression freudienne [1995], Paris, Galilée, 2008, p. 56).

[3] She borrows this idea from Tom Gunning talking about Film Ist. by Gustav Deutsch. Catherine Russell notes (p. 128) that “For Gunning, the Austrian filmmaker ‘cares less about simply making new connections than about awakening energies slumbering in old material’”. For him, Deutsch’s collages awaken the dormant energies of past materials (“From Fossils of Time to Cinematic Genesis”, pp. 174-175).

[4] Domietta Torlasco (The Heretical Archive: Digital Memory at the End of Film, Minneapolis: University of Minnesota Press, 2013) defines the heretical archive as a disobedient archive, which opposes the meaning it has been assigned.

[5] “Future perfect”, the ultimate temporality of the archive. Cf. André Habib, “Images du futur antérieur”, Vertigo, 2013, n°46, pp. 33-34.

[6] Particularly the meaning that the images were not allowed to express clearly, due to censorship or to norms linked to the context of their creation.

[7] In keeping with Laura Mulvey: cf. Au-delà du plaisir visuel : féminisme, énigmes, cinéphilie (2017), a book that gathers several papers published between 1992 and 2015.

[8] Mainly through material change: from analogue to digital.

[9] In The Phoenix Tapes: a list of Alfred Hitchcock’s main obsessions. In Kristall: a gathering of a wide array of mirror scenes taken from the whole history of cinema.

[10] Domietta Torlasco, op. cit.

[11] In Mal d’archive, 1995.

[12] In order to unveil these heretical films hidden behind the real one, the viewer must be able to adopt a double sight and be aware of what is left out-of-frame or silenced.

Talking Colour: Remembering the Eastmancolor Revolution

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2077

This videographic essay arises from the AHRC-funded project ‘The Eastmancolor Revolution and British Cinema, 1955-85’. Investigating the impact of Eastmancolor monopack film stock on British cinema, the project explored the interplay of different production aspects, most notably the intersection of aesthetic, industrial, and intermedial elements.

One aspect of the project included interviews with a range of British creatives and technicians whose expertise had a direct impact on the historical production of colour film, or its subsequent preservation. Eight of those interviews are featured in this essay, and foreground the contribution made by cinematographers, laboratory staff, and media archivists to British colour film history. The choice of these eight was led by the coding of all twelve interviews and the identification of recurring and consistent themes that tied these eight together: the problematic nature of colour reproduction in analogue and digital eras; the overlooked relationship between cinematographer and laboratory, and the responsibility placed on the archivist to recover the ‘original’ look of the film that emerged from that relationship.

Those eight interviews are:

Cinematography: Chris Menges, Peter Suschitzky.

Laboratory: Paul Collard (audio only), Colin Flight, Alan Masson, Brian Pritchard.

Archive: Tessa Idlewine (audio only), Kieron Webb (audio only).

When we began to produce this essay, it was in the hope of using a documentary-based approach to illuminate some key issues around colour within British cinema history. During production, we realised the finished essay – and the different perspectives offered by these interviewees – would also function as an advocate for more academic work on the overlooked production relationships within British cinema studies, beyond the role of the director or the studio.[1] Cinematographers have received some academic coverage, although even that remains partial.[2] The interaction between cinematographer and laboratory technicians is mentioned in Petrie, but remains a historical lacuna, with the latter expertise most often overlooked. It is hard to argue against the claim from 1961 that the “contribution of the film laboratory to the production of a film goes largely unrecognised”.[3] The work of film archivists is also rarely connected to either of the other two professions, despite the crucial interplay between those areas (this is identified by Kieron Webb in the essay), and the importance of archival work to the broader field of film studies.

Filming these interviews, and then contrasting the content through thematic coding and video editing (which cut down over eight hours of material into twenty minutes), has allowed us to foreground a particular discourse around how films and filmmaking practices were affected when the possibilities unlocked by Eastmancolor collided with the prevailing principles of restraint and realism within British cinema. We sifted and edited the material around this discourse into three key areas of interest:

  1. The industrial and aesthetic politics around the relationship between Eastmancolor and Technicolor;
  2. The efforts of British cinematographers, directors and laboratories to explore (and, crucially, control) the aesthetic opportunities this new film stock offered;
  3. The digital technologies that are now being utilised within media archives to unlock the now-faded state of many British Eastmancolor productions.

From industry politics and aesthetic challenges to ethical debates around the use of digital tools to produce an authentic chromatic record, and claims of ownership of the ‘accurate’ version of a film, our videographic essay aims to use the voices of these industry workers to offer a different and potent perspective on colour as a disruptive force within British national cinema.[4]

Within the essay, Menges and Suschitzky discuss the various techniques employed during filming to manipulate colour reproduction in the negative, how these properties were maintained during printing in order to recreate the desired image in theatres, and whether or not subsequent reissues of their work (analogue and digital) have remained faithful to those original intentions. Both cinematographers champion the often-neglected work of the laboratories in British film production, signalling how the final product is as much reliant upon the laboratory teams as those involved with the production itself: Suschitzky comments on how the final look of the film could be altered dramatically within the laboratories during processing and printing, a theme taken up the laboratory professionals consulted here. They state how the laboratories offered a blank slate for filmmakers, a ‘black box’ where cinematographers (more often than directors) could get the aesthetic effect they wanted. The laboratory specialists in the essay argue that the experience of a finished film is shaped as much by the laboratory as the filmmakers on set: an opinion echoed by Idlewine and Webb when they discuss the efforts of restoration work intended to reflect the legacy of each production, well after the time of its original release. Both archivists acknowledge the difficulty of the options open to film restorers, where consulting key original personnel (when available) is one possible route to construct an ‘original’ colour aesthetic; while also noting that different changes may have been made to historical re-releases due to contemporary tastes, limited materials, and new technology.

Like many interview-based documentaries, our videographic work is one construction of the history of British colour films, privileging particular views and memories over other creators and technicians: many of whom are no longer with us, or did not respond to our request for an interview.[5] What we have created, however, is an essay that reflects on the temporality of colour in the moving image, through the words of archivists, technicians, and cinematographers: not to follow the archival desire for the ‘original’ history, but to show how Eastmancolor – as the leading colour film stock from the 1950s on – changed how colour worked within British cinema.

This videographic work was produced as part of the ‘The Eastmancolor Revolution and British Cinema, 1955-85’ project, funded by the Arts & Humanities Research Council (AHRC) grant no. AH/N009444/1.

Notes

[1] This expansion would also include the work being done by Roy Perkins and Martin Stollery, and others, on film editing; although that filmmaking craft was not central to our project, or interviews.

[2] For more on British cinematographers see, for example, work by Duncan Petrie, Simon Brown, Sarah Street, and Liz Watkins.

[3] R.H. Cricks, ‘Denham is 25: From camera to screen’, Kinematograph Weekly (30 November 1961): 4.

[4] This debate resembles the work of Giovanni Fossati, in From Grain to Pixel: The Archival Life of Film in Transition, Amsterdam: Amsterdam University Press, 2009.

[5] The focus of this essay does not include interview contributions from production design (Peter Lamont) and costume design (Evangeline Harrison). Full versions of all twelve project interviews will be made available via the British Entertainment History Project (historyproject.org.uk) in early 2021, allowing broader access to these unique voices and their historical contribution to Eastmancolor and British Cinema.

Bibliography

Brown, Simon, Sarah Street, and Liz Watkins. British Colour Cinema: Practices and Theories. London: British Film Institute, 2013.

Cricks, R. H. “Denham is 25: From camera to screen”. Kinematograph Weekly. 30 November 1961: 4, 6-7.

Fossati, Giovanni. From Grain to Pixel: The Archival Life of Film in Transition. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2009.

Heckman, Heather. “We’ve Got Bigger Problems: Preservation during Eastmancolor’s Innovation and Early Diffusion”. The Moving Image 15, no. 1 (2015): 44-61.

Petrie, Duncan. The British Cinematographer. London: British Film Institute, 1996.

Perkins, Roy and Martin Stollery. British Film Editors: ‘The Heart of the Movie’. London: British Film Institute, 2004.

Street, Sarah, Keith M. Johnston, Paul Frith and Carolyn Rickards. “From the Margins to the Mainstream? The Eastmancolor Revolution and Challenging the Realist Canon in British Cinema”. Cinema & Cie 19, no. 32 (2019): 27-38.

About the Authors
Paul Frith
is an independent scholar and film archivist specialising in British cinema history. His recent work on ‘The Eastmancolor Revolution and British Cinema, 1955-85’ project looks at colour in amateur film-making and the preservation of colour films in the archives.

Keith M. Johnston is a Professor in Film & Television Studies at the University of East Anglia. His research focuses on technology and aesthetics within the American and British film industries, with a focus on Eastmancolor, stereoscopic 3-D, special effects, and the film trailer. He is currently working on Colour in British Cinema: The Eastmancolor Revolution, 1955-85 (Bloomsbury, 2021).

Mouldy Magenta – Celluloid to Digital: Giving a Second Life to Films

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2064

The year was 2006. A stack of rusty film cans wrapped in newspaper and plastic bags stood innocuously on the floor of the Asian Film Archive’s (AFA) small office. A heavy sour scent filled the windowless space, intensifying as the minutes ticked by. The muscled pony-tailed gentleman with tinted glasses who had brought in the film cans wiped his brow as he told us a story that subsequently captivated audiences and excited film enthusiasts of Singaporean cinema.

The gentleman was Peter Chong, the lead actor of Singapore’s only gongfu feature film, Ring of Fury (Tony Yeow, James Sebastian, 1973). His handshake was strong and decisive: 79 at the time of writing, Chong is still a practicing Kyokushin Karate Master, ranked 9th Dan (the highest level is 10). Having starred in the 1973 film, he had been keeping the film cans at home for over thirty years. He was glad that he could finally deposit the 35mm film reels with the AFA to look after. At this point Chong had no idea what to do with them and he was beginning to get worried about the condition of the film, as anyone who could smell the emissions coming from the cans instinctively knew it did not bode well.[1]

Context and Significance
Following the release of Bruce Lee’s Fist of Fury (Lo Wei, 1972), the 1970s were marked by a gongfu craze. Ring of Fury was made in Singapore just a year later with a cast of non-professional actors as part of this wave. The film was co-directed and written by Singaporeans Tony Yeow and James Sebastian.[2] Chong played the lead, a noodle seller turned pugilist who battled gangsters headed by a mysterious masked leader. It was a largely amateur production, in that parts of the film were unscripted and the fight scenes were not choreographed. According to Chong, the film was made on a shoe-string budget of SGD$80,000–100,000.[3] As such, there was no money for special effects, hence the prolonged fight scenes featured were raw and genuine fights between Chong and the other stunt members.

Upon completion, the film was banned for its portrayal of gangsterism, as this was a time when Singapore was aggressively “cleaning up” its public image. Films intended for exhibition or sale had to be submitted to Singapore’s Board of Film Censors, which determined if the film could be exhibited or if scenes had to be cut in order for it to be screened publicly. Interviews of those who worked with the film censors in the 1970s indicated that censorship was extremely stringent toward any scenes that hinted at gangsterism. For instance, even the use of weapons like a flip knife or a knuckle duster were deleted since they were deemed to be related to gangsterism.[4] As the entire premise of Ring of Fury was about gangsters and vigilantism it was therefore not allowed to be exhibited.

The ban was eventually lifted in the 1990s, with some sex and nude scenes cut. The film had a showing at Screen Singapore in 2005, a film festival held on the 40th anniversary of the independence of Singapore. Audiences were struck by how magenta the film looked and even to the untrained eye it was obvious the film’s condition was deteriorating severely. According to Chong only one print was struck since the film was banned, and he expressed regret that no one had ever thought to make a video copy; the surviving print had been submitted to the censors and the deleted scenes are lost.[5] Thereafter, the film disappeared from the public eye.

Figure 1: Original Ring of Fury poster, produced in 1973. Credit: Asian Film Archive

The history of Singaporean cinema is split into two – a post-war period and a revival period. The industry emerged from the beginning of the twentieth century, with the 1950s and 1960s, together, coming to be commonly referred to as the golden age of Singapore cinema. The films produced were largely in the Malay, Chinese dialect and Mandarin languages. Then, from the late 1970s to 1991, Singapore’s film industry came to a halt. In the 1970s, attempts at producing dubbed English-language films, featuring heavily accented American English, generally failed to replicate the earlier success of local productions. It is only after 1990 that the industry saw a revival, mainly with films predominantly in Mandarin and English, paralleling the domestic linguistic policies.[6]

Ring of Fury, like the other films made during the 1970s, was an early attempt to make a commercial genre film. The Singapore film industry might have gone in a very different trajectory had it not been banned.

Clichéd as it may be, things occurred for a reason. Chong found his calling in karate rather than acting, while Ring of Fury found its way to the AFA. Fast forward ten years to 2017. In 2016 the film had undergone an entire year of restoration and was ready to premiere at the annual showcase Asian Restored Classics (ARC). The annual ARC is a platform organised by the AFA for iconic Asian films that have been restored by different institutions to be appreciated by new audiences. More than 500 people who wanted to catch this rare film turned up for the screening of Fist of Fury. Since then, the restored version of Ring of Fury has not just been screened locally but also travelled to New York City, London, Beijing, Xiamen, and Kuala Lumpur.

The vastly improved clarity of the images that restoration had brought to the once magenta film enabled researchers to identify and verify new information and data on locations that are either no longer, have been transformed, or that are still there but may have been repurposed within the ever-changing Singapore landscape. For instance, the Satay Club at the Esplanade where Chong’s character is seen selling noodles has been replaced by the domes of the Esplanade – Theatres on the Bay, and the main fight scene that takes place at the sand quarry at Tampines immortalises it. Thus, Ring of Fury serves as a moving documentation of the changing landscape.[7]

Restoring the Film
The restoration process is an extremely expensive one. It requires a great deal of expertise and is highly laborious.[8] It is an endeavour that is embarked upon and reserved for priority film titles that are in most dire need. For the AFA, restoration is a means to an end. That end is to highlight the importance and urgency of preservation. If the original elements of a film are not preserved in the first place, then there will be nothing to restore from, and the film is lost forever. Where the budget permits, the AFA’s policy continues to be to print restored films on celluloid film again for preservation, even with films now being digitally screened and accessed.

The 35mm print of Ring of Fury deposited by Chong was already in a much-deteriorated state, suffering from severe vinegar syndrome that had caused differential shrinkage.[9] A build-up of mould and discolouration of faded yellow and cyan made all the print images appear magenta in colour. The poor condition of this sole surviving print of the film and its cinematic significance qualified it to be placed high on the priority list for restoration. Yet, it took the AFA almost a decade before there was sufficient funding to scan and restore the film in 4K resolution.

The AFA adopts the principle that restoration is not simply about enhancing or improving the sound or image to make a film more beautiful. Rather it is about bringing the image and audio as close as possible to what the film would have looked and sounded like when it was originally projected. A major work component during the digital restoration was the removal of mould from the images and returning colour levels to close to their original state. The AFA team and the restorers struggled with the dilemma of just how much digital technology to apply towards the film in this respect. Eventually, the immense acidity and the high level of mould penetration across many of the picture frames led the team to decide that it was necessary to take a much more aggressive digital application to the restoration. This went against the usual practice of trying to use as little digital interference as possible during restoration, which is a paradoxical principle that archivists often tussle with restorers over.[10]

The restoration specialists at Cineric Portugal devoted numerous man-hours to meticulous manual cleaning.[11] They developed a custom in-house software to detect and attenuate the mould in the blue and green channels. The faded colours and the presence of mould made the grading of the film particularly challenging. Colours had to be separated and saturated while maintaining natural skin tones.[12] As there were no other film elements or related materials such as photographs/stills to enable comparisons, the restoration team had to make their best calculated judgements. Chong, as the only available locally based cast/crew member of the film, was also invited to watch a preview of the film and provide his comments.

Figure 2: Before and after the restoration of Ring of Fury, illustrating the discolouration and green mouldy streak. Credit: Asian Film Archive

Besides image and audio restoration and grading, subtitling is another important aspect of restoration work. The rule of thumb with older Asian films is to use the native Asian language of the producing country. The AFA translates the film and creates new English language subtitles that accompany the restored version to make the films accessible to a wider audience. In the case of the sole surviving original print of Ring of Fury, we found the presence of both English and Mandarin subtitles that had been burnt-in on the film. Without a clean film copy to work from, there was little choice but to leave the existing subtitles intact on the restored film, since removing them with current technology would be immensely costly. The old subtitles give the restored film a unique flavour that allows future audiences to be exposed to the original language of the 1970s.

Collaborative Archiving
The AFA’s efforts at priority restorations for titles that are in the worst condition have led to it working with different archival institutions around the world. The case of Ring of Fury, which had never been shown as it was banned immediately upon completion, was one of a kind. We could confidently conclude that apart from the print deposited to us, no other film elements would be residing in any archive.

However, for another film that we initially thought lost but knew had screened in multiple countries, namely They Call Her… Cleopatra Wong (George Richardson, 1978), there was hope that a copy might be sitting somewhere in the world. In 2012, Marrie Lee, the lead actress of the film, and the AFA joined forces to started searching. This included making calls to member institutions of the International Federation of Film Archives (FIAF) and of the Southeast Asia Pacific Audiovisual Archives Association (SEAPAVAA). The effort paid off as some years later we located a 35mm German-dubbed release print at the Filmarchiv Austria as well as a 16mm release print with burned-in Danish subtitles at the Danish Film Institute. This news was ecstatically received akin to the level of excitement of that of having discovered gold. The AFA was able to restore the film as a result of the assistance from these two archives. The long-awaited restored version of They Call Her… Cleopatra Wong will finally be making its premiere in Singapore in 2020.

This success story illustrates once again the crucial point that without preservation it would not be possible to restore films for a new generation. The practice of film preservation in Austria and Denmark showed its best side in this transnational collaboration. If a country’s cinematic heritage is to have any chance of surviving, preservation must be supported by both private and public sectors, by all stakeholders, users and the community.

Figure 3: Before and after the restoration of They Call Her… Cleopatra Wong. Credit: Asian Film Archive

Over the last few years, the AFA has collaborated with a variety of partners to restore at risk Asian film titles. These partnerships provide the best opportunity for more films to be made available once again for screening and for research. An example of this was AFA and the Memory International Film Festival working together in 2017 to restore My Darling (Pyo Chit Lin, U Tin Myint, 1950). The silent film was Myanmar’s earliest surviving classic on colour film, that starred many of the major Burmese actors of the time. A music score for the film was commissioned and performed by traditional Myanmar musicians.

Figure 4: Before and after the restoration of Pyo Chit Lin. Credit: Asian Film Archive

Institutions such as the Hong Kong Film Archive, Taiwan Film Institute, the Japan Foundation, the National Film Archive of Japan, Sinematek Indonesia and the British Film Institute have all worked with the AFA to assist in making a restoration possible. Whether loaning film copies, photographs or dialogue scripts, the willingness to share information is instrumental in enabling every archive’s endeavour to preserve a slice of their film culture.

Films have a special place in society to nourish souls. Borrowing the eloquence of this quote from Phil Daoust on the remarkableness of trees, it can be argued too that films can similarly “inspire awe and affection, comfort us in times of trouble, are landmarks in our journeys through the landscape and life itself”.[13]

At the time of writing this article the world is grappling with a global health pandemic. The film archiving community is affected due to some planned conferences being cancelled, events being moved online, and audiences choosing to stay home instead of heading to a cinema. Under these troubling and confusing circumstances, the work of archives continues as archivists prepare the cinematic treasures of the past to be ready for present and future audiences to nourish all souls.

Notes
[1] The AFA was founded in 2005. Peter Chong came to us with his film in 2006. He had been encouraged by Philip Cheah, one of Singapore’s respected film programmers, to look up the AFA so that his film reels could be preserved, especially since it was obvious from a 2005 screening that the film was not in good shape.

[2] Tony Yeow (1938 – 2015) started his career in the 1960s as a television and radio producer of commercials, documentaries, and campaign films for the Singapore government. He went on to dabble in acting, directing and producing film projects. James Sebastian (1933 –) supervised a team of television cameramen and film editors before becoming a scriptwriter for the next thirty years. He migrated to Australia in 1984 and continues to live there with his family.

[3] Boon Chan, “Singapore’s first gongfu flick, Ring of Fury, in Asian Restored Classics”, The Straits Times, 25 Aug 2007. Available: https://www.straitstimes.com/lifestyle/entertainment/total-knockout (Accessed 15 March 2020)

[4] Rama Meyyappan, “Celebrating Our Pioneers”, Singapore Memory Project, 2005. Available: https://www.singaporememory.sg/contents/SMA-9943a80b-8db5-46fc-87e2-971294514502 (Accessed 20 March 2020)

[5] Chan, The Straits Times, 25 Aug 2007.

[6] Kent Chan, “The Has-Been That Never Was: A profile of maverick producer-director Tony Yeow”, Cinémathèque Quarterly, Vol. 1: January-March 2017, p. 38.

[7] Zhaki Abdullah, “Places lost and found in Singapore movies”, The Straits Times, 31 August 2017. Available: https://www.straitstimes.com/singapore/places-lost-and-found-in-spore-movies (Accessed 15 March 2020)

[8] Depending on the condition of the elements, the number of man-hours, and the range of expertise required, restoration projects that AFA has embarked upon have ranged between USD$80,000 – USD$150,000.

[9] Vinegar syndrome is a chemical reaction of the acetate ion from the cellulose triacetate of film reels reacting with moisture to form acetic acid, thus producing the vinegar-like smell. Once the condition has set in, the reaction cannot be stopped or reversed. It feeds on itself and will accelerate over time. In colour films, the acid causes dye fading and damage to both the image and the base. Cold storage is the recommended way to control further deterioration.

[10] Fumiko Tsuneishi, “From a Wooden Box to Digital Film Restoration”, Journal of Film Preservation, Issue 85, Oct 2011, p.72.

[11] A major criteria when deciding which laboratory was to oversee the restoration of Ring of Fury, aside from price competitiveness, was the need for confidence when handing fragile and deteriorating film elements to the restorer. Cineric Portugal is a collaboration between Cineric Inc., based in New York, and the Cinemateca Portuguesa (Portugal Film Archive), based in Lisbon. The Portuguese archive staff oversee inspection and repair of film material, so it was reassuring to know that Ring of Fury would be well taken care of. Knowing how badly the mould had infected the print, the assurance that Cineric’s director of technical operations was personally overseeing the project was particularly important. In addition, Imagica Lab in Japan is probably the most experienced in Asia, with a fully equipped and dedicated restoration arm. There are other labs in Taiwan, Thailand, and the Philippines, but these are mostly post-production companies that take on aspects of digital restoration.

[12] Notes on the restoration of the film by Cineric Portugal. Available: https://www.cineric.pt/films/ (Accessed 15 March 2020)

[13] Phil Daoust, “Special branches: Readers on the trees that changed their lives” The Guardian, 4 March 2020. Available:  https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2020/mar/04/special-branches-readers-on-the-trees-that-changed-their-lives (Accessed 15 March 2020)

About the Author
Karen Chan is the Executive Director of the Asian Film Archive (AFA). She joined the AFA in 2005 and now oversees its development, from preservation and restoration, to the curation of programmes and publications. She advocates for and runs classes on film literacy and preservation for educators and students. Karen contributes to archiving and library publications and has jointly written a chapter on “Independent digital filmmaking in Singapore” for the book Singapore Cinema. She regularly presents at conferences, most recently at the 2019 Heritage Conservation Centre International Conference, the 2019 International Film Restoration Forum in Xiamen University, Tokyo International Film Festival’s CROSSCUT ASIA 2019, and the 2018 EYE International Conference, Amsterdam. Karen served on the Executive Council of the Southeast Asia-Pacific Audiovisual Archives Association and is part of the Advisory Committee of the Singapore Film Commission. She was previously a teacher, and has worked at the National Archives of Singapore, the National Arts Council and the Natural History Museum in New York City.

The Colour of the Possible: Olafur Eliasson, and Gilles Deleuze’s ‘Colour-Image’ in Claire Denis’ High Life

DOI 10.15664/fcj.v0i17.2082

Filmmaker Claire Denis’ palette is known for its natural, urban, and earthy tones that call attention to experiences and perceptions of skin colour. Critics Andrew Asibong and Isabelle le Corff have observed that her filming of Black skin, in particular, enters into the colour spectrum as a means of mediating postcolonial, social, and political spaces.[1] However, in her most recent film High Life (2018), colour exceeds the overt reference to racialised perceptions to focus on broadly conceived questions of existence and ethics in a world marked by loss, isolation, and exile. Denis achieves this by experimenting with the chromatic medium and colour sensations, notably through the use of intensely saturated hues and luminous fluorescence.

Set in the not-so-distant future, High Life takes place inside a spaceship designed for prisoners who have opted for the participation in a scientific mission to outer space, in lieu of execution or life imprisonment on Earth. The spaceship is the film’s dominant object, shaped through isolating and repetitive shots that alternate between its colour-saturated interiors and rectilinear exterior.[2] The artificial green, blue, red, and yellow lights of the film’s palette are rendered all the more striking with the help of Denis’ artistic consultant, Olafur Eliasson – an installation artist who describes his own work as activating light and space through the use of colour.[3]

Drifting through deep space, High Life’s spaceship speaks of the inner and outer worlds of one of the prisoners, Monte (Robert Pattinson), who together with an infant, Willow (conceived with his sperm against his knowledge and consent, and born on the spaceship), become the only survivors of the mission after violent events lead to the deaths of the other prisoners. With no possibility of return to Earth, Monte decides to raise Willow and narrates his story through a series of distorted and discontinuous flashbacks which curiously echo the spaceship’s colourism.

Alongside the scenes set on the spaceship, which are filmed digitally, High Life features flashback sequences of stark, wintry landscapes on Earth that are shot on 16mm in Poland and which are dominated by blueish, darkened tones. As objects of nature, technology and memory, these images are moreover resonant with the extensive sample of seemingly random film and video materials sent from Earth. These range from early documentaries to glitchy home videos and sporting events, and are screened in a separate transmission room inside the spaceship. Engaging with the past and collective memory from Earth is no doubt central to the film. As these recollections and fictional/non-fictional forms of media interact, they force Monte to renegotiate with his past and the intolerable present on the spaceship.

In order to gain a better understanding of Denis’ engagement with representations of memory, this text will examine the provocative images of filmed colour, and how they function within the film’s framework. I will show that the images of intensified colour not only articulate the environment of the spaceship, but that they are also self-consciously framed as studies of memory attempting to describe a new sensibility in search of an alternative, even when there seems to be no imaginable future. First, I will look at High Life’s use of intensified colour in relation to Eliasson’s artwork and its ecological aesthetics. Second, I will theorise this use of colour as a perceptual affect through Gilles Deleuze’s notion of the colour-image, as it is conceptualised in Cinema 2: The Time-Image (1985). This essay will ultimately trace the political and ethical potential of the colour-image, wherein colour acts as an agency in and of itself.

The opening shot of High Life figures the lush green imagery of the spaceship’s garden. By focusing on the abundant plant life, it reveals how the garden is tarnished by objects that suggest human presence. The atmospheric sound of the film emerges through a series of electronic overtones mingling with the lilting noise of spraying mist, which envelopes the viewer in a natural and artificial soundscape that attends to the visual tracking of this human-made garden. This establishing shot is followed by repetitive still shots of doorways and passageways of the spaceship; isolating and pausing on the moving flows of shadow and lights that glow green, orange, red, and blue, illuminating the otherwise bare space. Poignantly, then, a baby’s cry enters the soundscape, followed by Monte’s comforting voice, as the visual cuts to a fixed shot of Willow watching two screens simultaneously showing footage of early ethnographic documentaries by Edward Curtis and of Monte within the spaceships’ surveillance cameras.[4]

The temporal structure evoked here curiously merges an origin story from a distant past with high-technological modernity. The scrubby nursery surrounding Willow (Scarlett Lindsey) figures sagging wires, sound speakers, and spotlights which reflect a constellation of small patches of multi-coloured lights playing on the darkened walls of the room. Recalling early nineteenth-century magic lanterns, these initial shots use back projection, concealed mirrors, screens and multi-coloured glass to project light and illusory images, not only as means of evoking the freewheeling interchange between the animate and inanimate world, but also to modulate the spaceship’s translation of matter and memory into form; precipitating a split between organic life and technology that will govern the rest of the film.

Spotlights, coloured air, and luminous patches of light are indeed prominent elements of many of the film’s still and tracking shots, created with the use of smoke, grids, monofrequency lamps, plastic panels and coloured glass. While watching these images that reconfigure techno-vitality and natural phenomena inside artificially constructed spaces, one thinks specifically of Eliasson’s own immersive installations, such as Your Lighthouse (1991-2004), Your Rainbow Panorama (2006-2011) and The Weather Project (2013), to name few. Known for using organic material and innovative technology, Eliasson’s installations stress the importance of a subject’s embodied perception and sensory experience. They are intended, as the artist himself explains, to construct a discourse of environment and of one’s positionality within an ecosystem.[5] This ecological aesthetic is present in Denis’ film as it is in Eliasson’s art.

As if immersed in Eliasson’s installations, the camera in High Life often follows the prisoners as they move inside the eco-machinic set-up of the spaceship, activating its sensory atmosphere, but also its vital functioning through the use of colour. For instance, flashing red lights, alarm sounds, and fog warn the prisoners to enter a daily report (“to feed the dog,” as Monte says), which allows for the “prolongation of life-support systems for 24 hours”. Some of the flashbacks emerge as if directly triggered by the spaceship’s surface, as we see in a scene in which a dropped tool reminds Monte of his crime on Earth; or in another, where engraved words on the spaceship’s damaged walls trigger a series of various memory images. As the film shifts between 16mm and HD images, between materiality and memory, it becomes increasingly evident that colours, technology, bodily presence and vitality bind together to produce and structure an interrelated ecology.

Critics often discuss the way Eliasson’s artworks straightforwardly point to constructed climates, changing atmospheres (or atmospheric change) and spaces of containment as primary means of collective, political and environmental engagement. Jonathan Crary, for instance, considers them as “groundless spaces filled with forces, affects and intensities”, emphasising the way they materialise non-hierarchical “virtual zones”, hovering on the edge of actualisation.[6] Bruno Latour, moreover, views his installations as explorations of the “nature of atmospheres in which we are all collectively attempting to survive”.[7] This discussion particularly resonates with the filmic fabric of High Life, where specific references to environment and climate merge with themes of incarceration.

In one flashback, Monte’s voice-over explicitly refers to human beings with signifiers of environmental politics: “we were scum, trash, refuse that didn’t fit into the system, until someone had the bright idea of recycling us” – a claim which is illustrated with images of train-hopping outcasts, then disciplining and assimilating prisoners, rendering them productive for the system. This is equally reflected in scenes set in the corridor, where the characters circulate, enveloped in an intense blue that is created by monochromic lighting.[8] The colour blue that glows with this fluorescent and synthetic force, inevitably solicits our attention to Earth, the “blue planet”, to its nature and organic vitality, but it also poignantly mirrors the atmosphere of strong gravity and radiation of outer space, as well as the atmosphere of confinement often experienced through Eliasson’s installations. Unlike the grainy blueish texture of the 16mm film, which recalls a medium of the past, the intense fluorescent blue on the spaceship, filmed using digital technology, brings to attention qualities related to both artificial, synthetic colouring and digital colour technologies in the new age of electronic media.

As Carolyn L. Kane observes, fluorescent technologies, whether chemical or electronic, illustrate several paradoxes in terms of perceptible quality, including the fact that they both generate and reflect light.[9] When used in cinema, fluorescent, digital colour can simultaneously “intensify the narrative form” and the “aesthetic of the visual image” as it appears on screen.[10] Kane furthermore illustrates that, like the development of fluorescent colour in Western aesthetics, digital colour technologies are hardly divorced from mass consumerism, and market and commercial interests.[11] Seen through this perspective, High Life’s use of fluorescent, digital colour is highly suggestive when read within the visualisation of the discourse and critique of corporate globalisation, presented in the film through the heroic and radical collective project imposed on the prisoners. The experiment they are engaged in, which could be interpreted as a thinly veiled suicide mission, consists of investigating energy extracted from a black hole to build up Earth’s energy resources. The mission is regarded as a viable techno-ecological solution to the contemporary global population crisis, society’s dependency on scarce natural resources such as oil, and the accordingly turbulent geopolitics. However, as the film makes clear, this experiment is also issued from a long history of imperialism, colonisation, prisoner exploitation, over-taxation of the environment as well as marginalisation and exclusion. This gesture poignantly alludes to global economic and ecologic issues, notably critiquing the existing political landscape imposed by “Occidental government authorities”, as the Indian philosophy professor (Victor Banerjee) puts it, in one flashback to Earth. By suggesting that the effects of imperialist governance, digital-synthetic cultures and environmental issues are intertwined, High Life urgently calls into question the different kinds of ethical and political sensibilities shaped in relation to existing integrations of the debates and discourse on the technocratic governance of the global system of late-capitalism, and the unpredictable (yet impeding) catastrophic effects of climate change.[12]

While Eliasson’s installations are intended to produce critique through the spectators’ physical presence and immediate perception, Denis’ film engages us from the perspective of the cinematic process of visualisation and narration. High Life, like many of her earlier films, uses voice-over and elliptical narration, flash-forward, and long tracking shots that allow for time to emerge somatically, and eschew conventional image-sound relations in favour of emphasising different kinds of movement through a given space. Colour, through this movement, loses its referential capacities, detaches itself from the narrative action of the film, and comes to act as a force that intervenes between perception and action. This construction of colourscapes brings to mind Gilles Deleuze’s associations of the splitting of actual and virtual in what he termed time-image and specifically, colour-image, one of the time-image’s avatars. As Deleuze explains, there takes place a certain “worldizing” [mondialisation], a depersonalising effect, when colour no longer attaches itself to a character or action, but acts as an asignifying affect, absorbing characters, and situations beyond the movement of the narrative, and enabling cinema to become “pure optical, sound (and tactile) image”.[13]

The use of colour as means of arresting narrative is not something new to modern cinema, and is apparent in the history of colour film more broadly. As Joshua Yumibe observes, the vast majority of early silent films used filters and applied colouring techniques such as toning and tinting in ways to undermine the logic of realism of the cinematic narrative. There, as Yumibe writes, colour “functions as a direct address, rupturing the scenic to project a virtual sense of physical contact with the audience, in high relief”.[14] While most viewers of classical cinema have become accustomed to colour uses that are motivated by realism as well as narrative, some directors, like Denis, manage to use cinematic image as a kind of sensate flesh, “in high relief”, as Yumibe puts it, bringing to attention the colour’s “thingness”.[15] This use of colour is precisely what interested Deleuze about modern cinema. For him, the colour-image takes the form of a perceptual affect; it does not refer to a particular object nor is it strictly used symbolically, but rather “absorbs all that it can” in a movement beyond the narrative action of the film.[16] The examples of colour-images that Deleuze provides, interestingly stem from films in which colour creates, as he puts it, images that look “out of this world” – a term that also intimately resonates with High Life’s aesthetics.[17] The examples Deleuze gives include: the mental and vital colours of Kubrick’s Space Odyssey (1968), or Antonioni’s deserted, empty spaces of Red Desert (1964), but also the colourful reveries of Minnelli’s musical comedies. The colour-image in these films reconfigures movement by giving rise to “dream-worlds” or states of “reverie, of waking dream, strangeness or enchantment”, activating in the process, virtual potentials no longer attached to the narrative movement.[18] We can see this, for instance, in the musical numbers of Minnelli’s films, in which from an ordinary, banal situation like walking on a street, a character gets transported into a virtual “implied dream” of a shared world.[19] Colours here rise up beyond the actual situation of the narrative of the film, absorbing characters, objects and the whole situation into a collective, virtual movement of pure affect.[20]

Unlike Minnelli’s colour-images of enchanted collective dreams, High Life’s colour-images are subjects to something darker, as they encompass individual sufferings as well as an overall intolerable atmosphere of isolation and confinement. Within these colour-images, the cinematic process of slowing things down to the point of suspension is enhanced by lighting and colour to engage a particular spectatorial consciousness that loses track of both narrative and lived time. This is best demonstrated in situations where the characters, overwhelmed by intense colour, are positioned in interstitial spaces that apprehend the similarities between the natural world on Earth and the constructed environment of the spaceship. In one of the film’s most dazzling scenes, we see a flashback to Dr. Dibs (a prisoner participating in the mission, played by Juliette Binoche) bewilderingly enveloped in bright blue light and a stream of air blowing from the spaceship’s air conditioning system.[21] The camera alternates between medium shots of Binoche’s body and close-ups of her closed eyes, as she dramatically inhales the conditioned air as if it were a fresh mountain breeze. Evoking elements of the natural world, the technology of this scene’s setting simulates the atmospheric effects of weather. Dibs is situated in the spaceship’s corridor where the monochromic lighting and reflecting panels colour the air and the whole of the setting with a glowing blue intensity. The exchange between her and the blue-infused air illuminating her in a halo is profoundly affective, evoking a sense of intimacy and tactility. The colour-image of this scene allows for a reconfiguration of time relations and narrative linearity. In order to understand this, it is crucial to trace how this blue dreamy scene emerges in Monte’s flashbacks.

Figure 1: Dr. Dibs absorbed in blue-infused air. High Life (Claire Denis, 2018).

Like the random films and videos from Earth that reach the spaceship’s screens, (which Monte calls “viruses” and “parasites”, using again the semantic play of references to biology and technology), we can be led to believe that this hallucinatory scene erupting into Monte’s present is equally uninvited. At first, the scene appears to merge an objective reality with Monte’s fantasy. However, on second viewing, this scene might also appear solely as a product of fantasy, evoking something not witnessed by Monte. Suspended between past and present, between memory and fantasy, this blue-saturated scene does not re-create an event from the past or uncover a truth about something that happened on the spaceship. Rather, it points to a direct and conscious creation of the past, which opens itself to the possibility of a different future. It intervenes in the way the temporality and the ordering of the world of the spaceship operate within the time and structure of the film itself.

If we look at the microscopic world of the spaceship presented through the perspective of Monte’s memory, we will see that even early into the mission, Monte is figured as a solitary character, isolating himself from the others, and realising perhaps that this bubble-world of the spaceship resembles the imaginary and socio-economic coordinates of the violent and wrongful world he had experienced on Earth. The film indeed alludes to the many ways the world of the spaceship, together with its outwardly capitalist mission, perpetuates the social and teleological coordinates of our current world, profoundly dominated by “Occidental authorities” and white imperial logic. Thus, in Monte’s memory, the characters and events on the spaceship appear as somewhat distorted versions and figures of our own world. Dibs is an embodiment of the mythical Medea (the tragic protagonist from Euripides’ play Medea (431BC), who killed her children to punish her husband) and a witch (her heavy hair reaches her thighs), who biologically experiments on the prisoners to “create the perfect human”, despite radiation effects. As the film unfolds, we see her reproductive exploitations lead to the death of Elektra (Gloria Obianyo), a black woman whose name is another reference to a tragic mythological figure. After this event, Tcherny (André Benjamin), the other black prisoner onboard, states that “black people are the first to die even in outer-space” – a claim, which is not without reference to Denis’ long-standing attention to racial dynamics, and which points to the hierarchical ordering and control of the world as we know it. As the narrative develops, we find out that Dibs’ experiments ultimately lead to the birth of Willow, who in the film is presented as the result of two white people’s supposedly “strong genes”. After other violent and tragic events, such as rape, murder and suicide, leave Monte alone on the spaceship, he decides to raise the infant – initially by following and recreating the order of this world. It is not accidental that “taboo” is the first word Monte teaches Willow – a Freudian concept that underlies the notion of incest and the beginning of (Western) civilisation.[22]

As Deleuze explains, the colour-image emerges as a cinematic stoppage that interrupts the narrative continuity of the film and signals a temporality that exists beyond the diegesis.[23] On the level of High Life’s narrative movement, the blue-suffused colour-image emerges at the moment when Monte’s idea to recreate a world on the spaceship according to the logic of our world on Earth collapses. This colour-image can be viewed as the climax of Monte’s blockage to act upon his situation, but also as the beginning of his opening up to the ideas of the possible to establish new morals and order. The colour here detaches itself from an individual character and a specific reference. Its intensity and perceptual affect transform the perceptible fabric of a shared world. If we look at this scene again we will see that it is filmed through a series of reaction shots between the prisoners and Dibs. The sequence begins by capturing Dibs absorbed in her own thoughts and blue-suffused air. As the prisoners watch her, the camera shifts to close-ups of their faces, bodies and actions. Some of them in turn interrupt their daily affairs and pause, as if transfixed and aroused, to collectively absorb the appeal of Dibs’ image, which comes to echo and resonate with a new desiring intensity. The intense colour-image absorbs them and the whole of the spaceship as an affective reality, momentarily circumscribing different facets of a shared, but hidden single world. This affective reality is the complementary landscape of the possible, which in the given situation cannot be actualised, but can only serve as a means to signal a new sensibility, asking for an ethical engagement, without revealing in what form or expression this novel appearance of promise and belief might look like.[24]

The last scene of High Life, staged outside the spaceship, incorporates elements from Denis’ and Eliasson’s previous collaboration on a short film, Contact (2014). It begins by showing Monte and teenaged Willow (Jessie Ross) against the black hole’s absolute intensity, which nimbly illuminates them in yellowish tones, as they decide together to move forward, their futures uncertain. Poignantly, Denis shot this scene on 35mm in order to capture, as she explained, an “irradiating” yellow light through the direct “chemical reaction” of film.[25] In a final moment that reverberates into the future with new intensity, Monte asks “Shall we?”, a sentence Denis describes as a marriage proposal.[26] Their first and last step into the unknown of the black hole, appears at once as a death sentence and a promise of resurrection. The scene ambiguously ends by displaying a horizontal band of yellow light expanding to fill the entire screen in intense white, transforming the screen into a blank canvas. As the narrative closes, obliterating the characters into the void of the black hole, the screen’s intense brightness reverberates, folding the film back on itself. Denouncing the intolerable, corrupted vision of the world, this final gesture is both an over-exposure and an erasure of its narrative, asking us to rethink the world and invent new ways to live and relate.

Notes

[1] Andrew Asibong, “Claire Denis’s Flickering Spaces of Hospitality,” L’Esprit Créateur, vol. 51, no. 1 (Spring 2011): 154-167; Isabelle le Corff, “Postcolonialism in Claire Denis’ Chocolat and White Material: Africa Under the Skin,” Black Camera, vol. 10, no. 1 (Fall 2018): 123-143. Chocolat (1988), Beau Travail (1999), 35 Shots of Rum (2008), White Material (2009) are some of Denis’ films that explicitly tackle such issues. For another productive account of Denis’ use of colour in relation to racialised perception of skin, see Michael T. Martin, Eileen Julien, “Post colony’s Colonial Registers in Claire Denis’s Chocolat and White Material,” Black Camera, vol. 10, no. 1 (Fall 2018): 99-122; For a broader reflection of Denis’ cinematic style and colour palette, see Judith Mayne, Claire Denis (Urbana: U of Illinois Press, 2005); and Martine Beugnet, Claire Denis (Manchester: Manchester U Press, 2004).

[2] The spaceship resembles a floating container or “shoebox”, as Denis puts it, emphasising its atmosphere of containment and capture. See, David Sims, “The Artistic Chemistry of Robert Pattinson and Claire Denis,” The Atlantic, April 10, 2019: https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2019/04/robert-pattinson-and-claire-denis-talk-high-life-artistic-collaboration/586768/ (last accessed May 8, 2020).

[3] Olafur Eliasson, “Olafur Eliasson: Playing with Light and Space,” TED2009 video, filmed February 2009, posted July 2009.

[4] This juxtaposition is striking, bringing attention to forms of colonialism, and establishing a relation of visual order between the regimes of ethnographic practices and disciplinary/observational technology. For Denis’ discussion of High Life and Edward S. Curtis’ fictionalised documentaries, see Pamela Hutchinson, “Heavenly Bodies,” Sight and Sound, vol.29, no. 6 (June 2019): 25; and listen to podcast Le réveil culturel, “Claire Denis : ‘C’est plutôt un film de prison que de science-fiction,’” directed/written/performed by Tewfik Hakem, aired on July 11, 2018, on France Culture: https://www.franceculture.fr/emissions/le-reveil-culturel/claire-denis.

[5] Quoted in Olivia Eriksson, “Reaching out: Activating space in the art of Olafur Eliasson,” NECSUS: European journal of media studies, vol.4, no. 1 (June 12, 2015): 287-293.

[6] Jonathan Crary, “Olafur Eliasson: Visionary Events,” Olafur Eliasson, ed. by Kunsthalle Basel (Berlin / Muttenz: Schwabe & Co, 1997), 63-64.

[7] Bruno Latour, “Atmosphere, atmosphere,” quoted in Louise Hornby, “Appropriating the Weather: Olafur Eliasson and Climate Control,” Environmental Humanities, vol. 9, no. 1 (2017): 67.

[8] For Eliasson’s use of monochromic fluorescent lamps, see Anna Souter, “The Sprawling Ecologies of Olafur Eliasson,” Hyperallergic, August 5, 2019: https://hyperallergic.com/510475/olafur-eliasson-in-real-life/ (last accessed June 16, 2020).

[9] Carolyn L. Kane, Chromatic Algorithms: Synthetic Colour, Computer Art and Aesthetics after Code (Chicago and London: U. of Chicago Press, 2014), 44.

[10] Ibid, 251.

[11] Ibid, 47-58.

[12] On political governance, ecology and economy, see Thomas Pringle, Gertrud Koch and Bernard Stiegler, Machine (Minnesota: University of Minnesota Press, 2019), esp. 49-99. For a more detailed discussion on the relationship between incarcerated population and climate change, see Njideka C. Motanya and Pamela Valera, “Climate Change and Its Impact on the Incarcerated Population: A Descriptive Review,” Social Work in Public Health, vol.31 (May 5, 2016): 348-357.

[13] Gilles Deleuze, Cinema 2: The Time-Image, trans. Hugh Tomlinson and Robert Galeta (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989), 58-64.

[14] Joshua Yumibe, Moving Colour: Early Film, Mass Culture, Modernism (New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 2012), 79. Yumibe emphasises how colour is used to create spectacular, eye-catching images of the world, —examples of what Tom Gunning has termed the “cinema of attractions.” On the attraction of colour in early cinema, see Tom Gunning, “Colorful Metaphors: The Attraction of Colour in Early Cinema,” Fotogenia 1 (1995): 249-255.

[15] Yumibe, Moving Colour, 79.

[16] Gilles Deleuze, Cinema 1: The Movement Image, trans. Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986), 118.

[17] Deleuze, Cinema 2, 204-205.

[18] Ibid, 58-59.

[19] Ibid, 59.

[20] Ibid, 61-64, 102.

[21] This scene also intimately resonates with the colour blue in cinematic history, namely the film Three Colours: Blue (Krzystof Kieslowski, 1993), which also features Juliette Binoche.

[22] For Freud’a psychoanalytic analysis of this concept, see Sigmund Freud, Totem and Taboo, trans. First published 1950, Routledge & Kegan Paul (London: Routledge Classics, 2001) and Civilisation and Its Discontents, trans. James Strachey (W.W Norton and Company, 1962).

[23] Deleuze, Cinema 2, 182-84.

[24] This resonates with what Thomas Elsaesser via Jean-Luc Nancy has identified as “community-to-come’ in relation to Denis’ recurrent use of abject/sacred character figures. Monte’s character can be viewed as another instantiation of this figure. See Thomas Elsaesser, “European Cinema and the Postheroic Narrative: Jean-Luc Nancy, Claire Denis, and Beau Travail,” New Literary History, vol. 43 no. 4 (2012): 703-725.

[25] When shot digitally this scene gave green tones. Instead, Denis opted for 35mm film, which gave the colour and tactility she desired. (The translations of Denis’ descriptions are mine). See Jean-Sébastien Chauvin and Stéphane Delorme, “Tabou: Entretien avec Claire Denis,” Les Cahiers du cinéma n°749 (2018): 36.

[26] Ibid, 35.

Bibliography

Asibong, Andrew. “Claire Denis’s Flickering Spaces of Hospitality.” L’Esprit Créateur, vol. 51, no. 1 (Spring 2011) : 154-167.

Beugnet, Martine. Claire Denis. Manchester: Manchester University Press, 2004.

Branigan, Edward. Tracking Colour in Cinema and Art. New York and London: Routledge, 2018.

Crary, Jonathan. “Olafur Eliasson: Visionary Events.” In Olafur Eliasson, ed. by Kunsthalle Basel, 60-66. Berlin / Muttenz: Schwabe & Co, 1997.

———“Your Color Memory: Illuminations of the Unforeseen.” In Olafur Eliasson: Minding the World. Ed. by Caroline Eggel, Studio Olafur Eliasson, and Gitte Ørskou.  219–25. Aarhus: ARoS Aarhus Kunstmuseum, 2004.

Chauvin, Jean-Sébastien, and Delorme, Stéphane. “Tabou: Entretien avec Claire Denis.” Les Cahiers du cinéma n°749 (2018): 34-36.

Deleuze, Gilles. Cinema 1: The Movement Image, trans. Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.

———. Cinema 2: The Time-Image, trans. Hugh Tomlinson and Robert Galeta. London: The Athalone Press, 1989.

Eliasson, Olafur. “Olafur Eliasson: Playing with Light and Space.” Filmed February TED2009 video. Posted July 2009.

Elliott, Nicholas. “S’envoyer en l’air.” Les Cahiers du cinéma n°794 (2018): 32-33.

Elsaesser, Thomas. “European Cinema and the Postheroic Narrative: Jean-Luc Nancy, Claire Denis, and Beau Travail.” New Literary History, vol.43, no.4 (Autumn 2012): 703-725.

Eriksson, Olivia. “Reaching out: Activating space in the art of Olafur Eliasson.” NECSUS European journal of media studies, vol.4 no.1 (June 2015): 287-293.

Freud, Sigmund. Totem and Taboo. English Trans. First published 1950 by Routledge & Kegan Paul. London: Routledge Classics, 2001.

———-. Civilisation and Its Discontents. trans. James Strachey. W.W Norton and Company, 1962.

Gunning, Tom. “Colorful Metaphors: The Attraction of Colour in Early Cinema.” Fotogenia 1 (1995): 249-255.

Haken, Tewfik. Le réveil culturel. “Claire Denis : ‘C’est plutôt un film de prison que de science-fiction.’” Aired July 11, 2018, on France Culture. https://www.franceculture.fr/emissions/le-reveil-culturel/claire-denis.

Hornby, Louise.  “Appropriating the Weather: Olafur Eliasson and Climate Control.” Environmental Humanities, vol.9, no.1 (May 2017): 60-83.

Hutchinson, Pamela. “Heavenly Bodies.” Sight and Sound, vol.29, no. 6 (June 2019): 20-25.

Latour, Bruno. “Atmosphere, atmosphere.” In Olafur Eliasson: The Weather Project, ed. by Susan May, 29-41. London: Tate, 2003.

Le Corff, Isabelle. “Postcolonialism in Claire Denis’s Chocolat and White Material: Africa Under the Skin.” Black Camera, vol. 10, no. 1 (Fall 2018): 123-143.

Martin, Michael T. and Julien, Eileen. “Post colony’s Colonial Registers in Claire Denis’s Chocolat and White Material.” Black Camera, vol.10, no.1 (Fall 2018): 99-122.

Mayne, Judith. Claire Denis. Urbana: University of Illinois Press, 2005.

Motanya, Njideka C., and Valera, Pamela. “Climate Change and Its Impact on the Incarcerated Population: A Descriptive Review.” Social Work in Public Health, vol.31 (5 May 2016): 348-357.

Kane, Carolyn L. Chromatic Algorithms. Chicago and London: University of Chicago Press, 2014.

Shechet Epstein, Sonia. “Claire Denis’ Science Consultant Talks About High Life”. Science & Film. Last Modified November 14, 2018. Last Accessed May 8, 2020. http://scienceandfilm.org/articles/3169/claire-denis-science-consultant-talks-about-high-life

Sims, David. “The Artistic Chemistry of Robert Pattinson and Claire Denis.” The Atlantic. Last Modified April 10, 2019. Last Accessed May 8, 2020.  https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2019/04/robert-pattinson-and-claire-denis-talk-high-life-artistic-collaboration/586768/

Souter, Anna. “The Sprawling Ecologies of Olafur Eliasson.” Hyperallergic. Last Modified August 5, 2019. Last Accessed June 16, 2020. https://hyperallergic.com/510475/olafur-eliasson-in-real-life/.

Peacock, Stephen. Colour: Cinema Aesthetics. Manchester: Manchester University Press, 2010.

Pringle, Thomas., Stiegler, Bernard., and Koch, Gertrud. Machine. Minnesota: University of Minnesota Press, 2019.

Yumibe, Joshua. Moving Color: Early Film, Mass Culture, Modernism. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 2012.

Filmography

Three Colours: Blue. Dir. Krzysztof Kieslowski. France, Poland, Switzerland, 1993.

Contact. Dir. by Claire Denis and Olafur Eliasson. Dir. by Claire Denis. Berlin: Studio Olafur Eliasson, 2014.

High Life. Dir. by Claire Denis. France, UK, Germany, Poland, USA, 2018.

About the Author
Tamara Tasevska
is a PhD candidate in French and Francophone Studies at Northwestern University, where she is a Mellon Interdisciplinary Fellow with the program in Critical Theory Studies. Her research focuses on the creative networks of filmmakers Jean-Luc Godard and Claire Denis, as well as writers Marie NDiaye and Emmanuel Hocquard in counterpoint with Gilles Deleuze’s writings on aesthetics, politics and cinema. Her article on Godard’s use of media, comics, and politics was published in the journal Etudes Francophones (Spring 2020). She also has a forthcoming book chapter on François Ozon and the queering of cinematic form.

Prostitution and Sex Work in Global Cinema: New Takes on Fallen Women

Edited by Danielle Hipkins and Kate Taylor-Jones
Palgrave Macmillan, 2017
Reviewed by Dina Iordanova, University of St Andrews
DOI 10.15664/fcj.v0i17.2057

Back in 2006, Wisconsin Film Studies published Russell Campbell’s Marked Women: Prostitutes and Prostitution in the Cinema.[1] The book, mainly focused on cinematic material derived from American cinema, provided an extended typology of the treatment of prostitution in film and rapidly became the authoritative study on the subject. And indeed, almost all of the essays included in the collection Prostitution and Sex Work in Global Cinema: New Takes on Fallen Women reference Campbell’s work. But this new volume – edited by British scholars Danielle Hipkins (Exeter) and Kate Taylor-Jones (Sheffield) – significantly widens the horizon of the investigation, and in that it is a major contribution to scholarship.

The collection appears as part of Palgrave Macmillan’s Global Cinema series, the general editors for which are US-based European scholars Katarzyna Marciniak, Aniko Imre and Aine O’Healy. It is a series that has permitted teams of scholars who are keen to approach matters transnationally to go ahead with original projects, of which this volume on prostitution is a great example. The team has done a formidable job in ensuring that the chapters in the collection provide all-encompassing geographical coverage, discussing films and discourses from South Korea, Japan, Hong Kong, India, Australia, Canada, France, Italy, Sweden, Britain, Romania, Moldova, Mexico, and Nigeria. Indeed, its geographical reach is extended even further by the fact that the protagonists of these films are often migrants who have crossed borders, from Russia into Sweden, from Turkey into Germany, or from Tunisia into Italy. The team of authors – mainly based at institutions in the UK and the USA – is equally diverse, both in their origins and their fields of expertise; they range from academics working in language and literature departments to cultural studies and media specialists.

The volume has evidently been in the making for some years, as the preface mentions a 2010 conference at the University of Exeter on the same topic. It is a well thought through and mature project, properly framed by an introduction and a conclusion that elaborate the choices of films and the clustering of chapters. In the first part, Jane Arthurs and Alice Bardan’s contributions deal with contemporary films about trafficking and border crossing in post-Cold War Europe. The next part includes texts by Adam Bingham (on 1950s Japan), Molly Hyo Kim (on 1970s South Korea) and Shaheed Aderinto (on Nigerian representations from the 21st century), which consider films that all revolve around prostitution as part of “the cinematic city” and the dynamics of urban social stratification.  The third part, entitled “Transgressive Women?”, includes two solidly argued studies: Niamh Thornton writes about several films of the Mexican star Maria Felix, spanning the period between the mid-1940s and 1961; and Teresa Ludden discusses the representation of prostitution in German films from the 1970s. (I was particularly pleased to see a discussion of Helma Sanders-Brahms’ Shirin’s Wedding (1976), a lesser-known yet hugely important early text on migration, class, ethnicity and traditional patriarchy.[2]) The fourth part contains three chapters exploring “the suffering heroine” – a morally and emotionally conflicted “fallen woman”, who manifests again and again over time and in different cultural and linguistic contexts. All texts in this part – by Aparna Sharma on Pakeezah (India, 1971), by Danielle Hipkins and Katharine Mitchell on Francesca Comencini’s Un giorno speciale (Italy, 2012), and by Katie N. Johnson on Baz Luhrman’s take on Moulin Rouge! (2001) – traverse wide territories and historical contexts to provide continuity in the exploration of the tragic figure of the prostitute. And, last but not least, the fifth part revisits “fallen women” in the post-modern city, focusing on Toronto-set Chloe (2009) and a range of films featuring the lives of prostitutes in large East Asian cities (Hong Kong, Seoul, Tokyo). I was particularly fascinated by the essay on Chloe.[3]  It elegantly exposes the subtle sinking of Canadian auteur Atom Egoyan into this lucrative mainstream erotic thriller, engineered by tireless Canadian-Hollywood father-son producer duo Ivan and Jason Reitman. The analysis of the promotional card for the film, which tries to push Toronto lifestyle and tourist locations by building on the subtle associations between high-class escorts and modern cityscapes, is excellent. The contributions in this last part (by Fiona Handyside and Kate Taylor-Jones) are particularly to my taste, as they manage to go beyond text and bring into discussion the specifics of urbanism, as well as the production and reception/circulation history of the films.

I want to return, for a moment, to the matter of “issue-based” film studies – a term that I am using to describe a large body of film studies writing that does not rely mainly on the textual analysis toolset but is rather focused on exploring film as a representational tool that fosters social discourse. Issue-based film studies may occasionally engage with matters of narratology, film style and mise-en-scene, but only to the extent that this is related to the main focus of investigation: the socio-cultural phenomenon that these films are concerned with. The typology of prostitution (more than ten categories, ranging from the “happy hooker” to the “avenger”) found in Russell Campbell’s book is an example of issue-based film studies. It assists in shaping a discourse that relates to a body of films and that can be applied to even more examples, which may display a great array of film styles and may be made in many different languages. In the instance of Prostitution and Sex Work in Global Cinema, the focus of contributions is on the discourse related to prostitution as it transcends cultural borders. On the one hand, the films reflect the specifics of time and place, but on the other, they also influence the way in which prostitution is seen. This is compellingly shown through the analysis of Lilja4Ever (Lukas Moodysson, 2002) in Jane Arthurs’ chapter, as well as in Saheed Aderinto’s essay on the Nigerian film The Prostitute (Fred Amata, 2001), both of which skilfully plug sociological studies into the analysis.

From this “issue-based” point of view, I admit I had some difficulties with those discussions that reach back to the lives of courtesans from previous centuries to link them to films featuring prostitutes of the present day: as far as I am concerned, society has changed substantially, and the position of the (fallen) woman is more adequately discussed by linking to the given social context rather than to texts from the past.  Whereas the principles of chapter clustering are persuasively explained by the editors, I still feel that some chapters, while excellently researched and written as stand-alone pieces, are not particularly relevant in the context of the collection. Still, I believe the volume does an excellent job in outlining and analysing the modern trends in situating prostitution in global cinema. I highly recommend it.

Notes
[1] Wisconsin is Campbell’s alma mater, even if he then returned to his native New Zealand and spent his career teaching at Victoria University in Wellington. In 1971, he founded the film journal The Velvet Light Trap, which is still being published.

[2] Ludden’s chapter, however, should have undergone better copy-editing. It was marked by quite a few typos. For some reason, the name of the director appeared as Sanders rather than Sanders-Brahms, an oversight that ought to have been corrected.

[3] Chloe is a remake of the French erotic thriller Nathalie… (2003, Anne Fontaine).